读书笔记096:刺猬的优雅 L'élégance du hérisson


刺猬是一种伪装成懒洋洋样子的小动物,喜欢封闭自己在无人之境,却有着非凡的优雅。

图源:网络

内容简介
故事发生在巴黎左岸,政商名流频繁往来的高级地段,格勒内勒街7号,一栋高级公寓。
在这所高级公寓里住的都是上层社会的人物,他们有着光鲜的外表和显赫的社会地位,却过着虚伪、荒诞的生活。
真正有着丰富的精神世界的,是丑陋的门房米谢太太和11岁的天才小女孩帕洛玛。
她们各自躲在各自世界的角落里偷偷的享受着自己优雅的精神生活,对外界却带着刺一般的抗拒着。
帕洛玛的父亲是国会议员。虽然生于富贵之家,帕洛玛却不是一个“安分”的女孩。
她很聪明,甚至可以说是天才,小小眼睛已经看透成人世界的虚伪与空虚。
帕洛玛常常一个人躲起来思考人生。她认为所有人都是生活在浴缸里的金鱼。
家里人无法理解帕洛玛的精神世界。喜欢大惊小怪的妈妈甚至认为她精神异常。
面对荒谬的外部世界,帕洛玛为自己订了个人生目标——在13岁生日当天自杀,并放火烧了父母的豪宅。

图源:网络
与此同时,门房勒妮在大家眼中是一个小透明。27年来,她在这栋住满达官显贵、精英分子的高级公寓,过着隐形人般的生活。
勒妮虽然出身卑微,却是一个内心世界异常丰富的求知者。她热爱读书、看电影和听古典音乐。
她对绘画、茶道、家庭装饰都有自己的见解,是一个具有极高艺术审美眼光的人。
在她的心灵密室里,塞满了胡塞尔现象学、弗洛伊德、中世纪哲学……她常常对美、对生命的价值与人生意义进行深刻的思索。
这个外表冷漠、邋遢的门房,虽然给人“满身是刺”的感觉,但在精神世界里却是一个非常优雅的女性。
勒妮守护着自己心灵的净土。装笨、扮丑、耍粗俗,是她每天谨守的本分,也是掩人耳目的假象。
对于不在同一个世界的人,我们为什么要将真实的自己暴露在他们面前呢?

图源:网络
直到楼里住进一位退休的高级音响日本代理商小津先生,勒妮的生活才发生了改变,也将勒妮与帕洛玛紧密联系在一起。
帕洛玛厌恶自己的家庭与同学,感觉看不到生命的意义与价值。
她毫不留情地批评中产阶级情调以及贵胄们的趾高气扬与虚伪。勒妮称她为“人类本性的判官”。
小津先生的出现,瓦解了勒妮身上伪装的尖刺,让她内心柔软的一面得以展现,从而挖掘出一个不为人知的,优雅、矜贵的勒妮。
随着公寓发生的一桩桩事件,两位女性慢慢摆脱孤独,开始蜕变,重生……
最后,勒妮因为救一个流浪汉而死于车祸,帕洛玛则在勒妮的生命历程中发现了生命的意义而决定直面人生。

图源:网络

作者简介
妙莉叶·芭贝里(Muriel Barbery),法国女作家。1969年生于摩洛哥,曾在诺曼底教哲学。
她的第一部小说《终极美味》获得2000年最佳美食文学奖以及2001年酒神巴库斯奖。《刺猬的优雅》是她的第二部作品。
《巴黎人报》评论:“全民公认,原创、幽默生动、令人爱不释手的一本小说。”
小说先后获得了乔治·布哈桑奖、国际扶轮社奖、法国书商奖等多项大奖。连续30周占据亚马逊网站排行榜。
“在法国文学史上,没有一本书在这么短的时间内卖出这么多”,是“继玛格丽特·杜拉丝《情人》之后,以长销之姿雄踞畅销传奇”。
2009年,电影《刺猬的优雅》在法国上映。

图源:网络

创作背景
女性主义文学兴起于20世纪30年代,至今已有三“波”(就像海浪般一个接一个永不间断)。
在西方,众多女性主义者提倡“女性书写”并致力于建设“女性美学”,但要彻底的颠覆占主导地位男性中心文化仍是不可能的。
芭贝里的小说中,对家庭、婚姻、男性仍表现出尊重与接受,同时把法国底层女性的经验、视点作为写作着力点。
《刺猬的优雅》是作者对以往叙事模式的一种超越。它以门房勒妮的自述和11岁的富家小姐帕洛玛的日记组成。
以两位年龄、背景迥异的女性的视角为出发点,“让两位女主角沉浸在生命的荒诞与美妙中,透过幽默,以艺术礼赞生命”。
小说以刺猬、金鱼、猫等动物为隐喻手法,表现出作者对人类社会现实的思考,对生命意义真谛的追寻。

图源:网络
能够拯救自己的是我们的心灵,是我们对美好的渴求,而这也正是刺猬能够保持优雅的关键。
小说的语言十分细腻、动人。

原文欣赏
(1)Comment décide-t-on de la valeur d’une vie ? Ce qui importe, m’a dit Paloma un jour, ce n’est pas de mourir, c’est ce qu’on fait au moment où on meurt.Que faisais-je au moment de mourir ? je me demande avec une réponse déjà prête dans la chaleur de mon cœur.
Que faisais-je ?
J’avais rencontré l’autre et j’étais prête à aimer.

图源:网络
(2)je me dis que finalement, c’est peut-être ça la vie : beaucoup de désespoir mais aussi quelques moments de beauté où le temps n’est plus le même. C’est comme si les notes de musique faisaient un genre de parenthèses dans le temps, de suspension, un ailleurs ici même, un toujours dans le jamais.
Oui, c’est ça, un toujours dans le jamais.
—— End ——

读万卷书,行万里路。
每日分享我读过的好书。
喜欢就关注一下吧!
往期回顾
读书笔记095:最蓝的眼睛 The Bluest Eye
读书笔记094:消失的13级台阶 消えた13段の階段
每周一景N0.21:邬达克建筑之旅 5
读书笔记093:不存在的骑士 Il cavaliere inesistente
读书笔记092:树上的男爵 Il barone rampante
读书笔记091:分成两半的子爵 Il visconte dimezzato
往期回顾6:上海孤儿 When We Were Orphans
读书笔记090:看不见的女孩 La Chica Invisible
读书笔记089:穿条纹睡衣的男孩 The Boy in the Striped Pyjamas
每周一景N0.20:邬达克建筑之旅 4
到顶部