这家店的大米是散装卖的,自己要多少就装多少。
英文翻译
Rice is sold unpackaged at the store, and you can scoop as much as you like.
换种说法
Rice is sold loose at the store, and you can buy however much you need.
This store sells bulk rice, so you can buy just the amount you need.
This store sells unpackaged rice, and you can buy as little or as much as you need.
相似例句
The rice is unpackaged. It's sold by weight.
Lots of supermarkets are starting to sell loose fruit and vegetables.
*形容食物是散装的可以用bulk和loose来表示,loose rice或者bulk rice,也可以说sth. is sold loose或者sth. is sold in bulk。
笼统一点来讲,美式英语多用bulk,英式英语里loose比较常用。
in bulk也表示一次买很多(不一定是散装的食物),if you buy goods in bulk, you buy large amounts each time you buy them,尤其是批量买有折扣的时候。
我问了几个外国朋友,英国人听到in bulk第一反应不是散装,是一下子买很多,而美国人觉得loose+食物听起来怪怪的。德国朋友说用unpackaged(没有包装好的),我也感觉unpackaged更简单明了一点,英美通用而且也没什么歧义,我会倾向于用unpackaged。
另外国外把白糖、红豆绿豆大米等等散装卖的情况不像我们国内这样普遍和常见,我问的几个外国人都提到他们那儿水果和蔬菜散装卖的情况多一些,挺有意思的,因为在国内水果蔬菜散装卖是常态,特别理所当然的事情,我都没想过用“散装卖”来形容水果和蔬菜。
合集说明:
日常短句这个合集主要讲日常生活化的句子用英语如何表达。
每篇推文的内容主要是句子翻译+相似例句,适合用来学习日常表达以及积累句式结构。
这个合集下的推文早晨8点日更。
(如果你也有日常短句想看看如何用英文表达,欢迎后台留言)