谭译|“网红”的几种正确译法



(Credit: publicfast.com)
说到“网红”
一张张美丽、高傲、搞笑的面孔
是不是瞬间浮现在面前
那么“网红”用英语如何表达呢
一起来看看吧~
 influencer 
这个词的意思是:有影响的人。网红之所以是网红,肯定有影响力。
【例句】
Influencers can earn 10 times more than their trainers, with really successful hosts earning up to 20 times more.
网红们的收入比培训师们高10倍,那些真正成功的主播收入甚至要高出20倍。
 cyber star 
这里的 cyber 是形容词,意思是:网络的、电脑的。cyber star
意思连起来就翻译为:网红。
【例句】
Even for top cyber stars, if they do not work hard, people may not know them at all in a few years.
就算是顶级网红,不努力工作也可能就意味着很快地被人们遗忘。
 internet celebrity 
internet(互联网),加上celebrity(名人),连起来的意思就是:
互联网名人,即网红。
【例句】
A high school student in Chongqing became an Internet celebrity after he got accepted into a prestigious preparatory college in the United States.
重庆一名高中生因被美国一所顶尖预科学院录取而成为网络名人。
 blue-eyed boy 
千万不要从字面意思理解为“蓝眼睛男孩”,这个短语在英式英语里面指的是“红人”,但多用于贬义。如果用 blue-eyed boy on the Internet,
就可以表示褒义的“网红”。
【例句】
Brother Sharp never wanted to be a "fashion icon" or a blue-eyed boy on the Internet.
犀利哥从来没有想到过当“时尚偶像”或是“网络红人”。
 web/internet sensation 
sensation表示“轰动”。这个短语连起来就是:在网络上轰动。那就是网红啦!
【例句】
① The rodent first made its appearance in a holiday photo taken by an American couple in Canada and has gone on to become a Web sensation.
这只啮齿动物的初露面,是在一对美国夫妻于加拿大所拍摄的一帧度假照片上,并且已经成为网红了。
② No wonder the 'news raider' has become an overnight Internet sensation.
难怪这位“新闻闯客”会在一夜之间成为网络红人。
 KOL 
KOL = Key Opinion Leader,翻译成中文:意见领袖。意见领袖带有“网红”特质,所以当我们要形容带货网红,可以用 KOL。
【例句】
As a KOL in terms of lipstick, Li Jiaqi is Dubbed the ‘Lipstick King’.
作为一个口红带货网红,李佳琦被称为“口红大王”。
学会了“网红”的翻译
“网络直播”知道怎么说吗?
live-streaming
这里的 live 是形容词,表示“现场的”。streaming 最初被翻译成“流媒体”,
其实就是在网络上播放音频或视频文件。stream 作动词时也可以用来表达“在线播放”。那么把 live 和 streaming 结合在一起,就是在线播放现场的音频或视频,简而言之就是“直播”。
【例句】
Surely there will be live-streaming of the upcoming football matches. Don't worry.
即将到来的足球赛当然会有直播。别担心。
(文字整理自“有道逻辑英语”)


「点击浏览期刊目录」
「点击封面购买杂志」



购买或咨询可直接联系客服

长按图中二维码
识别后下滑到底部可找到客服微信

到顶部