[好文共赏]好文共欣赏(转载)

  今天,我们来学一些天文方面的词汇:
  
  meteor 流星 comet 彗星 planet 行星 star 恒星
  
  Mercury 水星 Venus金星 地球 Earth Mars 火星
  
  Jupiter 木星 Saturn 土星 Uranus天王星 Neptune 海王星
  
  Pluto 冥王星 satellite人造卫星 moon 月亮 the Milky Way 银河
  
  
  Topic: Buying Home Electrical Appliances 购买家用电器
  New vocabulary: guarantee 保证
  Host: Stephen (Shanghai Hongqiao Center)
  
  ---A: We’d like to buy a fridge. What about the quality(n. 质量) of the Heir brand?
  我们想买一个冰箱,这个Heir牌子的质量如何?
  
  ---B: I strongly recommend(v.推荐) it. As a key(adj.关键的,主要的) national enterprise, It produces house hold (adj.家用的) appliances of high quality.
  我强烈推荐这个牌子,作为一个重要的全国有名的品牌,它生产的电器质量都很好。
  
  ---A: Do you offer a guarantee?
  它提供质量保证吗?
  
  ---B: Yes, we have a conditional guarantee on everything we sell.
  是的,我们对我们销售的产品都提供一定的质量保证。
  
  Some useful phrases and expressions:
  1. Check-out Counter 收银台
  
  2. I’m sorry. We accept cash only. 不好意思,我们只收现金。
  
  3. Here is your change and receipt. Please count it. 这是您的零钱和收据,请收好。
  
  4. I’m running out of cash. Do you take credit card? 我没有现金了,你们这里可以用信用卡吗?
  
  【科普】当行星绕错了恒星
  
  
  Planet Found Around Wrong Kind Of Star
  
  An exoplanet(n.银河系以外行星) has been discovered orbiting a star of extragalactic origin that contains far less metal than models predict for stars with planets.
  
  Astronomers(n. 天文学家) have already discovered hundreds of exoplanets. But make way for the new kid. Which is orbiting(v.围绕···进行轨道运动) a kind of star that models say it shouldn’t.
  
  Researchers found the exoplanet while looking at the star HIP 13044—or Sergio, for Star of Extra-Galactic Origin. It’s in what once was a separate galaxy, which the Milky Way(n. 银河系) gobbled up billions of years ago.
  
  The scientists saw Sergio wobbling(v.晃动) due to the gravitational tug of a Jupiter(n.木星)-sized gas planet, which the scientists dubbed Sergio Junior [IAU name: HIP 13044 b]. They detail their find in the journal Science.
  
  You don’t ordinarily find planets hanging around a star like Sergio. First, it's really old—past the Red Giant phase(n.红巨星阶段), when stars balloon in size and swallow up planets in close orbits. And planets tend to form around metal-rich stars, like our Sun. But Sergio has only one percent the metal content of our Sun. That doesn't jibe with(v.符合) one widely accepted model of planetary formation.
  
  The Sergios may offer a glimpse of the future of our own planetary system—in about five billion years. We hope to be back then with an update.
  
  
  参考翻译:
   天文学家发现一颗系外行星,它的主恒星起源于银河系外,而且此恒星的金属含量明显少于模型预期中的同类主恒星。
  
   天文学家们已经发现了数以百计的系外行星,但是没有一任何一颗可以和新发现的这颗相媲美,因为它正环绕着一颗不可思议的恒星运行。
  
   这颗系外行星是研究人员在观测其主恒星的时候发现的。主恒星HIP13044或称“塞吉奥星”,诞生于银河系之外。此恒星系统曾属于一个独立的星系,数十亿年前,它被银河系捕获。
  
   科学家们观测到了“赛吉奥”的晃动,这些晃动来自于一个类似木星大小的气体行星的巨大引力作用,此行星被科学家们戏称为“小赛吉奥”[IAU名:HIP 13044b]。详细内容已刊载于《科学》杂志上。
  
   通常我们不会发现“赛吉奥”这类恒星周围的行星。首先,它太老了——甚至已经经过了红巨星阶段,红巨星阶段的恒星体积会迅速膨胀,并吞没近轨道的行星。第二,行星一般形成于富金属恒星周围,比如我们的太阳系。但是“赛吉奥”的金属含量只有太阳的百分之一。这并不符合公认的行星形成模型。
  
   “赛吉奥”系统也许向我们展示了五十亿年后,太阳系未来命运的一个瞬间。我们希望这会对现有的理论作一个新的补充。
  
  劲语天天学】中式英语“转正”了?
  
  
  
  
  你脑海中的中式英语有哪些?
  
  没错,一定少不了“享誉盛名”的Good good study, day day up——“好好学习,天天向上”, 还有people mountain, people sea "人山人海”。
  
  还有前一段时间的"给力"——geliable,“不给力”——ungeliable. 当然,这些内容,纯属娱乐,在我们中国的英语学习者之间也许很“通用”,但是拿出去和外国人交流,碰壁的可能性还是非常大哦。所以大家还是要慎用额~
  
  今天我们就来学一个已经成功“转正”了的中式英语——"Long time no see"好久不见,这个很有“中国风”的短语,当今已经被正式用在了美剧,电影,甚至小说当中。算是个传奇吧~
  
  这个短语可以这样用:
  1. Long time no see. How have you been?
  好久不见,你最近还好吗?
  
  2. Oh my old friend,long tome no see. How are you doing?
  噢,我的老朋友,好久不见。你近来可好?
  
  【英语学习】Chinglish专题:不必要的名词
  
  
  在学习英语的过程中,中式英语的出现很为普遍,即使对于已经有了较深英语基础的英语学习者来说,中式英语的错误也会显得很隐蔽。Chinglish专题就是要从一些常见的错误出发,与大家一起向地道英语进发!
  
  第1讲:多余的名词
  原则:英语中,主张多用动词,少用名词,多用意义具体的词,少用抽象模糊的词。
  
  例句:
  (1) 中式表达:to accelerate the pace of economic reform
   地道表达:to accelerate economic reform 加快经济改革的步伐
  解析:to accelerate本身已经有increase the pace的意思,所以尽管在中文中我们会出现“步伐”这层含义,但在转换成英文时,则无需再添加pace了。
  
  (2) 中式表达:living standards for the people in both urban and rural areas continued to rise
   地道表达:living standards in both urban and rural areas continued to rise 城镇人民的生活水平都在持续提高
  解析:living standards 生活水平本身就是针对“people”而言。所以for the people就显得多余了。
  
  (3) 中式表达:We should adopt a series of measures to ensure that…
   地道表达:We should adopt measures to ensure that… 我们应该采取措施以保证…
  解析:我们通常会说我们已经采取了“一系列”的措施。但复数measures已经传递了这层含义。为了在表达上力求简洁,可以把a series of去掉。
  
  (4) 中式表达:following the realization of mechanization and electrification of agriculture
   地道表达:following the mechanization and electrification of agriculture 在实现农业的机械化和电气化后
  解析:在翻译中,我们需要去掉这些表示抽象的词语,如这里的“realization”就多余了。
  
  (5) 中式表达:It is essential to strengthen the building of national defense
   地道表达:It is essential to strengthen national defense 必须加强国防建设。
  解析:理由同上。building这里应该去掉。
  
  (6) 中式表达:these constitute important conditions in striving for the fulfillment of the general task in the transitional period(在过渡期).
   地道表达:these are important conditions for fulfilling the general task in the transition period. 在过渡时期,这些是为力争完成全局任务的重要条件
  
  (7) 中式表达:the key to the solution lies in the curtailment(n.缩减) of expenditure
   地道表达:the solution is to curtail(or: cut back on) expenditure 办法是缩减开销
  解析:key有时候是很有用的一个词,但是通常也可以去掉。因为the key的出现需要出现一些连接词(如这里的lie in)才可以使句子完整,但其实本没有必要。第二种表达就更简洁更清楚。
  
  *总结:
  从上面几个例子中可以看出,出现这种“多余的名词”的中式英语的主要原因是在英语写作中用了中文的惯用思维。中文中比较喜欢用“抽象词”,如上例句中的“国防建设”,“实现农业机械化”,但是在向英语转换时就需要去掉这些“多余”的抽象表达。
  
  Want to Quit My Job! 我想辞职!
  
  Jim: I’m so sick of work and I need a break!
  吉姆:我对工作很反感,我需要休息。
  
  Paddy: I know that feeling – sounds like you’re burned out.
  帕迪:我知道这种感受——听上去你耗尽精力了。
  
  Jim: Burnout? I’m only 26! How can I be burned out!
  吉姆:耗尽?我才26岁!我怎么可能精力耗尽呢。
  
  Paddy: It happens… How long have you been in your job?
  帕迪:会发生的……你工作多久了?
  
  Jim:3 years now and I don’t seem to be going anywhere. And there’s no future in it…. I never get any thanks and I’m fed up. Every day feels like drudgery; doing the same old thing again and again and again. It’s awful…
  吉姆:3年了,但我看不到会有什么进展。这份工作根本没有未来可言。我从来没有得到过任何感谢,我都厌倦了。每天都觉得在做份苦差事,一次又一次地做着一件相同的事。太可怕了……
  
  Paddy: It sounds like you’re undervalued(v.轻视,低估). 3 years is long enough in any job. I think you need to have a long think about your future.
  帕迪:听上去你被轻视了。3年对于任何一份工作来说都足够长了。我觉得你应该对你的未来做个长足的思考。
  
  Jim:But what could I do? If only I could get out of the rat race and lie on a beach all day, sipping(v.小口地喝) gin and tonics… ha ha!!
  吉姆:但是我能做什么呢? 如果我能跳出这种拼死拼活的残喘生活,整日躺在海滩上,喝着杜松子酒和饮料……哈哈!
  
  Paddy: Ha, yeah right. If I was you I would book a flight to Dubai and look for a job there.
  帕迪:哈,非常对啊。如果我是你,我会预订飞去迪拜。然后在那边找一个工作。
  
  Jim: Hey, that’s a good idea…
  吉姆:嗨,那是一个好主意……
  
  Let’s go over some phrases now. 让我们一起来回顾一下有用的短语吧!
  burned out:exhausted, overworked。这里指精力耗尽。
  drudgery: 苦工,苦差事
  rat race: 如同老鼠一拥而上的情景。rat race指通常的工作生活,无聊且没有盼头的竞争生活。
  【劲语天天学】 “甩”怎么说?——dump
  
  
  
  1.My girlfriend dumped me.
  我女朋友把我甩了。
  
  2. Chloe consulted her horoscope to see whether Tuesday would be a propitious(adj.吉利的) day to dump her boyfriend.
  
  克洛伊查看了一下她的星座星象,看了看周二是不是跟她男友提分手的吉利日子。
  
  3. You have three options: dump him now, stay with him but do not get married, or get married now.
  
  你有三个选择:现在就把他甩了,和他在一起但不结婚,或者现在就和他结婚。
  
  
  ---Deasle: What’s the 2nd student’s name
  第二个学生的名字是“什么”。
  
  ---PABLO: I’m not talking about the 2nd student, I want to know the 1st student.
  我没有说第二个学生呀,我想知道第一个学生的情况。
  
  ---Deasle: Who
  他是“谁”。
  
  ---PABLO: The 1st student.
  第一个学生啊。
  
  ---Deasle: Who?
  他是“谁”。
  
  ---PABLO: The 1st kid.
  第一个学生!
  
  ---Deasle: Who is the 1st student.
  “谁”是第一个学生。
  
  ---PABLO: WHAT ARE YOU ASKING ME FOR?! I’m asking YOU!
  你在问我什么啊?是我在问你啊!
  
  ---Deasle: I’m not asking you, I’m telling you. Who is the 1st student.
  我没有问你啊!我是在告诉你,“谁”是第一个学生。
  
  ---PABLO: Who?
  谁?
  
  ---Deasle: Yes.
  没错。
  
  ---PABLO: UGH. Look, all I want to know is, what’s 1st student’s name?
  呃···我只是想知道,第一个学生的名字是什么?
  
  ---Deasle: What’s the 2nd student’s name.
  第二个学生的名字是“什么”。
  
  ---PABLO: I don’t know
  我不知道。
  
  ---Deasle: He’s 3rd, we’re not talking about him.
  你说的是第三个学生的名字。我们没有在谈论他啊。
  
  ---PABLO: WHAT IS THE 1ST STUDENT’S NAME?
  第一个学生的名字是什么?
  
  ---Deasle: What is the SECOND student’s name
  “什么”是第二个学生的名字。
  
  ---PABLO: I’m not asking you who’s 2nd.
  我没有问你第二个学生的名字。
  
  ---Deasle: Who’s 1st.
  “谁”是第一个。
  
  ---PABLO: I don’t know
  我不知道。
  
  ---Deasle: He’s 3rd, we’re not talking about him.
  他是第三个。我们没有谈论他啊!
  
  ---PABLO: Now, why are you talking about the 3rd student?
  好吧,你为什么在谈论第三个学生的名字?
  
  
  背景介绍:
  听过上一集的同学就会知道,这段对话无厘头的原因其实是:他们所谈论的学生的名字正好就是“谁(who)”,“什么(what)”,“我不知道(I don’t know)”,所以Pablo一直没弄清楚Deasle在说什么,还歪打正着地把对话一直进行着。下周的Hi-English将播出该段对话的最后一集,敬请期待!
  智慧】摆脱疑惑三部曲
  
  
  How to Banish (v.驱逐) Doubts in Three Steps
  
  
  As doubts are so insidious(adj.阴险的), how do you beat them? It’s three simple steps, but each one is a bit more difficult than they sound:
  
  1. Become aware(adj.有意识的,警觉的). Doubt gets its power mostly because it is in our subconscious(n.下意识), and we’re not aware of the effects it has on us. Instead, we have to bring it to the forefront(n.显著位置) of our minds. And that means concentrating on our thoughts, and trying to search out those doubts and negative(adj.消极的) thoughts as they come up. The ones that say, “Maybe I can’t do this. Maybe it’s not realistic(adj.现实主义的).” If you make a conscious effort to be aware of these doubts, you can catch them and beat them.
  
  2. Squash(v.粉碎) the doubt. Once you’ve become aware of the doubt, imagine that the doubt is an ugly little bug. Now step on it, and squash it with the bottom of your shoe. Not literally, of course, but in your mind. Exterminate it. Do not let it live and spread!
  
  3. Replace it with something positive(adj.积极地). Now that you’ve squashed the doubt, replace it with positive thoughts. It sounds corny(adj.老土的), but trust me, this works: think to yourself, “I can do this! Others have done it, and so can I! Nothing will stop me.” Or something along those lines, appropriate to(v.使合适,认可)whatever it is you’re doing.
  
  You have to continue to be vigilant(adj.警惕的), and be aware of your doubts before they stop you cold in your tracks. This is a constant process as you pursue your dreams, not a one-time thing. Doubts, like insects, will continue to come back, even after you’ve killed the first wave or two. You can’t let them thrive(v.茁壮成长)and overcome you.
  
  
  【参考翻译】
  
  摆脱疑惑三部曲
  
   怀疑是如此阴险,你打算怎么打败它们?这三个看似简单的步骤,其实都要比它们看起来的要稍微难一些:
  
   保持警觉:疑惑的力量的壮大,主要是因为它来自于我们的潜意识,并且我们还没有意识到它的影响。所以,我们应该把它看做当务之急。这意味着专注于我们的思想,并在它们出现时试图寻找那些怀疑和消极的想法。有些人会说:“也许我不能做到这一点,也许这是不切实际的。”如果你有意识得去注意这些疑惑,你就可以捕捉并击败它们。
  
   粉碎疑惑:一旦你注意到了疑惑的存在,就想象它是一个恶心的小虫。现在,重重得踩它,用你的鞋底将它碾碎。当然不是叫你真的踩小虫,只是在你的心中。终结它消灭它。不要让它生存并且繁衍!
  
   用积极代替消极:现在你已经碾碎了疑惑,接下来就要用积极的思想来代替它。这个听起来老生常谈,但是请相信我,这真的有用。暗示自己,“我能做到这一点!其他人这么做,我也可以!什么都阻止不了我。”或者是类似的说法,只要能认可你正在做的任何事情。
  
   你必须继续保持警觉,以防它们冷不丁得出现在你的轨道上。这是追梦路上一个持续不断的过程,而不是一次性就能解决的东西。疑惑,和昆虫一样,会在你消灭了第一拨或第二拨后又冒出来。你不能给它们机会茁壮成长而打败你。
  
  「满洲开拓团」作恶多端,不仅掠夺了中国大量田产,而且摇身变为所谓满洲国的统治者、上等人,高度参与了日本对华侵略,对中国百姓压迫,是日本军队控制东北和镇压民众反抗的辅助力量,可以说是半军事化的侵略团体。
  
  
   据资料显示,「满洲开拓团」来华后,五百万中国农民失去土地,四处流离,不少人在日本组建的「集团部落」中忍饥受寒,死于非命的人无法计数。方正县不去凭吊这些冤死的中国人,反为侵略者涂脂抹粉,居心何在?这是展示中华民族的博大胸怀,还是展示汉奸的卖国情怀?
  
  
   方正县政府还振振有词,说树碑是为了反思历史。中国是受害者,不是侵略者,凭什么反思历史?日本人为何从来不反思历史,就是因为中国人太仁慈,仁慈到了奴性地步,总是情不自禁地跪下去。
  
  
   更不堪的是,这个碑的树立居然还获XXX批准,按照他们的逻辑,菲律宾人占了南沙群岛,越南人占了西沙群岛,印度人占了藏南,中国人也应该为他们歌功颂德
  
  吵”怎么说?
  
  面对恼人的打扰你工作学习的噪音,你可以说些什么?
  
  1.What a racket!
  吵死了!
  
  2.That noise is driving me crazy.
  这噪音真叫人抓狂。
  
  3.The noise in my dorm(n.寝室) has really gotten out of control. I must take the problem up with the dorm supervisor.
  我宿舍里的噪音快把我吵得不行,我要向宿舍主管提提意见。
  
  4.Shut up! I'm fed up with you.
  别说了!真受不了你!
  
  今日话题:令人抓狂的室友
  今日主播:Nick & Christina(韦博上海徐家汇中心外教)
  精选新词:Annoying 令人讨厌的
  
  
  A- Hey Nick, How’s it going?
  嗨,尼克,最近还好吗?
  
  B- Hey, Christina. Not so good.
  嗨,克里斯丁娜,不太好啊。
  
  A- Why? What’s wrong?
  为什么?出了什么事情?
  
  B- I’ve got a new roommate who is driving me crazy.
  我的新室友快让我发疯了!
  
  A- What’s he doing?
  他怎么了?
  
  B- Well, to start with, he eats my food in the fridge without ever asking. Then at night he snores so loudly that I can’t fall asleep.
  首先,他偷吃我的东西。晚上鼾声巨大,我都睡不着觉。
  
  A- I totally understand. My roommate is getting on my nerves too.
  我完全理解。我的室友也让我挺难受的。
  
  B- Really? What's she doing?
  真的?她怎么了?
  
  A- Every morning she goes in the bathroom at 7:30 and then doesn’t come out until 8:15. Now I have to get up at 7:00 to get ready for work.
  每天早上她都7点半进洗手间,然后八点一刻才出来。所以,我现在得每天7点钟就起来,为上班做准备。
  
  B : Couldn’t you two agree on some schedule, so that both of you can use the bathroom before work?
  你可以规定好时间,这样你们都可以有足够的时间用洗手间啊。
  
  A- That would be good. But she thinks she is a model and has to do her make-up for hours.
  那样的确不错,但是她认为自己是个模特,所以得花几个小时来化妆。
  
  B- Wow, roommates are difficult. I wish I could just find a nice one bedroom apartment all to myself.
  恩, 跟室友相处真的是很难的。我真希望可以找到一个属于自己的好卧室。
  
  A- Yeah, but no matter what, it is still better than dorm life.
  是的,不过不管怎样,总比我在学校住宿舍的那段日子好。
  
  A-That is true. I had to share a room with 3 other girls and a bathroom with 20 other people.
  的确,我当时跟3个女生住在一起,和20个人共用一个洗手间。
  
  B - Maybe we should just move in together.
  太恐怖了!我们真应该搬到一块住!
  
  A - Maybe we should. I'll think about it.
  也许我们真的应该搬到一块,我要好好考虑下。
  
  
  【英语万花筒】
  
  
  导语:
  
  生活中,工作中,总有些人会对你提出,超过你意愿或者职责范围的要求。拒绝他们,这里有十句话告诉你可以怎么说。
  
  How could you say "NO" without hurting others? Well, try the following sentences.
  
  1.I can't right now, but maybe later.
  现在不太行,以后再说吧!
  
  2.Unfortunately, I've had a few things come up.
  很不幸,我还有其它的事情要做。
  
  3.I'm trying to focus on finishing off some other things.
  我还有一些没有完成的工作。
  
  4.I'm sorry I can't.
  这对我而言不太可能。
  
  5.I can't at that time, but I'm happy to help you with something else later.
  我现在没法帮你,待会我有空的时候,我很愿意为你提供帮助。
  
  6.Sorry but that isn't my strong suit.
  我并不擅长这事。
  
  7.I'm sure you will do fine on your own.
  我相信你自己做肯定没有问题。
  
  8.I'm afraid I'm committed to something else.
  不好意思,我另有计划了。
  
  9.I really don't enjoy that kind of activity.
  我不喜欢做这事。
  
  10.I'm sorry, but I have an emergency to attend to.
  对不起,我有些紧急的事必须要做。
  
  
  即将到来的8月6号(周六)是中国农历的七月初七——七夕节,七夕坐看牵牛织女星,是民间的习俗,相传在这一天夜晚,天上的织女和牛郎会在鹊桥相见。
  
  七夕节已经逐渐演化成了有中国特色的情人节,这一天,你准备做些什么呢?
  
  今天我们就来学习“七夕英语”:
  
  七夕—— Chinese Valentine's Day 牛郎——Cowherd
  织女——the Girl Weaver 鹊桥——magpie bridge
  
  1.I'm sorry that I can't be with you on this Chinese Valentine's Day.
  很抱歉,这个七夕节我不能陪你。
  
  2.Happy Chinese Valentine's Day.
  七夕节快乐。
  
  3.Wish all the lovers a happy Chinese Valentine's Day!
  祝天下有情人七夕节快乐!
  
  
  今日话题:你喜欢他哪一点?
  今日新句:Age is not an issue. 年龄不是问题
  当班主播:Nick & Christina (韦博上海徐家汇中心外教)
  
  - Jenny, I know you like Jack a lot, but what do you like about him?
  珍妮,我知道你很喜欢杰克,你喜欢他哪一点啊?
  
  - Well, I don't know, but there's just something special about him. Don't you think?
  我也不知道,他就是有些特别,你不觉得吗?
  
  - Really? What's that "something"?
  真的吗?哪里特别?
  
  - Well, he's gentle, patient, successful, and mature. I think He's my Mr. Right!
  他优雅,有耐心,成功,成熟。他就是我的白马王子!
  
  - MATURE is a good word, but don't you think he's a little old for you?
  成熟可是个好词汇,可是,你不觉得他对你来说有点老吗?
  
  - Well, age shouldn't be something that gets in the way of a person's relationship. As long as we love each other, age is not an issue。
  年龄不会影响人之间的关系。只要我们喜欢对方,年龄不是问题。
  
  - But what will others think?
  但其他人会怎么想?
  
  - I don't care what others will think. I just know I love him and he loves me. And that's all that matters.
  我不在乎其他人怎么想。我只知道我爱他,他也爱我。这才是最重要的事情。
  
  
  英语万花筒】七夕狂想曲——异地恋之《千里之外》
  
  
  导语:七夕,传说中牛郎织女一年一次的见面的一天,我们恶搞的联想一下,这岂不是反应了当今一个很现实的话题——异地恋?好吧~让我们用一有关距离的歌一解相思之苦,那就是,周杰伦的《千里之外》,今天Hi-English就献上这首歌的英文版歌词,大家可以哼哼看~
  
  
  
   Thousands of miles apart
  
   屋檐如悬崖 风铃如沧海 我等燕归来
   时间被安排 演一场意外 你悄然走开
   故事在城外 浓雾散不开 看不清对白
   你听不出来 风声不存在 是我在感慨
   梦醒来 是谁在窗台 把结局打开
   那薄如蝉翼的未来 经不起谁 来拆
  
   Eaves erecting high against the world outside, Windmill echoing like the sound of an ebbing tide,
   I await you through all days and nights.
   Without a word of good-bye, you pass me by and everything fades into black.
   Our story started in the wilderness far and wide; with dim air choking all words and passion in our eyes.
   Then I uttered a sigh, and you have always taken that as a wind that just brushed by.
   Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight, leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight.
  
  
  
   我送你离开 千里之外 你无声黑白
   沉默年代 或许不该 太遥远的相爱
   我送你离开 天涯之外 你是否还在
   琴声何来 生死难猜 用一生 去等待
  
   Farewell, my girl, but you say not good-bye.
   Our heightened distance drives eternity out of sight.
   Farewell, my girl, will you forever abide?
   Melody coming from afar bidding lifelong departure doomed for you and I.
  
  
  
   一身琉璃白 透明着尘埃 你无瑕的爱
   你从雨中来 诗化了悲哀 我淋湿现在
   芙蓉水面采 船行影犹在 你却不回来
   被岁月覆盖 你说的花开 过去成空白
   梦醒来 是谁在窗台 把结局打开
   那薄如蝉翼的未来 经不起谁来拆
  
  
   Dressed in gown of pure bright, you gave me faith that your love will never lie.
   Raindrops were falling when you came along and sadness was born whereupon, leaving me countless teardrops to ease my fright
   How I mourn the days when you picked the lotus in the twilight. And with that lonesome boat, you never came back.
   Time carries away every petal and tide, the past is nothing but void and heartfelt cries.
   Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight, leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight
  .
   我送你离开 千里之外 你无声黑白
   沉默年代 或许不该 太遥远的相爱
   我送你离开 天涯之外 你是否还在
   琴声何来 生死难猜 用一生 去等待
  
   Farewell, my girl, but you say not good-bye.
   Our heightened distance drives eternity out of sight.
   Farewell, my girl, will you forever abide?
   Melody coming from afar bidding lifelong departure doomed for you and I.
  
  
  
  166、fund,found底,基础
  
  profound [pro加强意义,found底,底下→深处→深] 深奥的,深远的,深重的,意义深长的,深深的,深处
  
  profundity [见上,ity名词后缀] 深处,深度,深奥,深刻
  
  fund [fund基础;’创办事业的基础”,’底子”→本钱] 基金
  
  fundament [fund基础,-a-,-ment名词后缀] 基础,基本原理
  
  fundamental [见上,-al…的] 基础的,基本的,根本的
  
  found [found基础] 为(房屋等)打基础,建立,创立
  
  foundation [见上,-ation名词后缀] 地基,基础,根本,基金
  
  foundational [见上,-al…的] 基础的,基本的
  
  founder [见上,-er者] 奠基者,创立者
  
  foundress [见上,-ress表示女性] 女奠基者,女创立者
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  【***的老百姓,就是奴性足】封建社会都完蛋快一百年了,可是呢,咱老百姓的血液里依旧有着低贱的元素,到政府部门办事,本来是理所当然的事情,可在咱老百姓眼里那是要感恩戴德的,变了味儿。结果搞得政府工作人员习惯了奴役百姓,习惯了从百姓那里贪便宜,习惯了把权力当做自己的力气来使
  
  
  宗教是对世俗世界的超越,只是有时候,这种心理上的慰藉无疑形同于精神上的麻醉。
  
  量中华之物力,结与国之欢心”,
  
  
  感悟:今晨早市遇老友,他说现在太难了!女儿医学院刚毕业,为了去医院上班,硬着头皮上下送钱,化了12万才把亊办成,这叫什么世道哇!国家上上下下腐败到这种程度,还他妈歌颂先进性哪太不要脸了!我说你不去送,当官的还能来抢。他说咱家无人当官,我不送闺女就只能陪当官的上床再上班
  
  
  所有的一切都像是没有对齐的图纸,从前的一切回不到过去,就这样慢慢延伸,一点一点的错开来。我倾尽我的年华和时光,来怀念我们曾经许下的地老和天荒。你用尽你的青春和精力,去覆盖我们曾经走过的记忆和时光。------原来我们一直在做着相反的事。我在怀念你,你在忘记我
  
  
  
  
  
  日新闻:有媒体近日报道称,全国每年消费330万吨左右的食醋,其中90%左右为勾兑醋。特别是位列中国“四大名醋”之首的某老陈醋品牌,不少产品由醋精勾兑而成,”,并且配料中大多注明含有一种名为“苯甲酸钠”的添加剂。
  
  现在看来,完全“无添加”的食品,打着灯笼也难以找到了。“松软得可以弹起来”“柔滑得如丝绸一样”“无与伦比地松脆”也许你也经常被这样的广告词吸引。其实,食品的美妙口感毫无例外地来自食品添加剂。因此小编在此提醒大家,想健康,嘴上就不能太挑剔啊~
  
  今天我们就来学习一个最近听的很多的词:食品添加剂: food additives
  
  (Additives:添加剂,添加物)
  
  我们来看几个有关“食品添加剂”的句子,看看怎么用:
  
  1. China has been hit by a wave of food additive scares recently.
  中国最近受到一轮食品添加剂恐慌的袭击。
  
  
  2. Still, problems with additives, including melamine(n.三聚氰胺), persisted.
  不过,包括使用三聚氰胺在内的食品添加剂问题依然存在。
  
  
  3. People in industrialised countries eat between six and seven kilograms of food additives every year.
  在工业化国家,平均每人每年会吃下六到七公斤食品添加剂.
  
  本
  
  
  今日话题:汤里哪来的头发?
  今日新词:Mediterranean salad 地中海沙拉
  今日主播:Nick & Christina (韦博上海徐家汇中心外教)
  
  Customer: Excuse me, there seems to be a problem with my soup.
  不好意思,我的汤看上去有点问题。
  
  Waiter: What seems to be the problem?
  什么问题?
  
  Customer: Well, As you can see, there is a black hair in it, and the hair is obviously not mine.
  正如你所见,在我的汤里有根黑头发,显然不是我的。
  
  
  Waiter: I’m terribly sorry sir. Could I offer you something else perhaps?
  非常抱歉,先生。我能给你些其它东西吗?
  
  Customer: Yes, I would like another soup please.
  是的,我想再来份汤。
  
  Waiter: Oh, I’m so sorry, sir. But that was the last order of soup for today. Would you care to try our fresh Mediterranean salad, it’s our specialty?
  很抱歉先生,这是今天最后一份汤。你想尝尝我们的地中海沙拉吗?这是我们的特色菜。
  
  Customer: Sure, that sounds good.
  可以,听上去不错。
  
  Waiter: I do apologize for the inconvenience. For your trouble, I would like to offer you dessert on the house.
  给您带来的不便,我真诚道歉。因此,我会免费为你提供甜点。
  
  Customer: That sounds great. Thank you.
  太好了。谢谢!
  
  Waiter: I’ll be back in just a moment with your salad.
  我马上为你呈上沙拉。
  
  
  
  
  【英语万花筒】
  
  
  5 Horrifying Food Additives You've Probably Eaten Today
  5种骇人听闻的食品添加剂
  
  Deciphering food labels is tricky business. They're filled with lots of multisyllabic words that border on being impossible to pronounce, chemicals that sound like they could kill you just by touching them, and much, much worse. Read on, unless you've eaten recently ...
  
  
  解读食品标签是一件棘手的事情。它们充满了大量多音节词,这些词处于不可以宣布出来的边缘,化学品的名称听起来好像你碰到它它就会杀死你一样……很多,更坏的结果。读下去,除非你最近吃过。
  
  #5.Shellac第五位.虫胶
  Most everyone is familiar with shellac as a wood-finishing product. It's often used to give furniture, guitars and even AK-47's that special shine. But did you know it is also commonly used as a food additive? Yep, that's why those jelly beans you gorge on every Easter are so shiny.
  
  大多数人都熟悉作为木材加工产品的虫胶,它通常用于家具、吉他、甚至是AK-47 。但是你知道它也是常用的食品添加剂吗?是的,这就是那些你在每年复活节都吃的糖豆如此闪亮的原因。
  
  But what exactly is shellac? Are you sure you want to know?Shellac is derived from the excretions of the Kerria lacca insect, most commonly found in the forests of Thailand.
  
  
   但究竟什么是虫胶?你确定想要知道吗?虫胶来自紫胶虫的排泄物,最常见的在泰国的森林。
  
  #4.Bone Char骨炭
  
  
  Some things are not as they seem. Just like Keith Richards appears to be alive but has really been dead for years, that sugar you put on your cereal in the morning isn't really white. Or at least it doesn't start out that way.
  
  
  有些东西并不是它们看起来那样的。就像Keith Richards 似乎还活着,但其实已经去世多年,你早餐加在谷类食物上面的糖其实不是白色的。或者至少它不是以这种方式开始的。
  
  
  When it starts its sweet, delicious life, sugar is brown--a color deemed to be "undesirable" by the sugar industry. Don't be such racialists, sugar industry! To make their product more acceptable to whitey, sugar companies use a filtering process to strip it of its color. In some cases, the process is a typically boring one, using ions and such. But sugar derived from sugar cane (about a quarter of the sugar in the United States) goes through a ... different process.
  
  
  当糖开始它的甜蜜、美味的生涯之前,它是棕色的,一种制糖产业认为是“不受欢迎”的颜色。制糖产业,不要做这样的种族主义分子!为了使他们的产品呈现白色而更容易被接受,糖业公司使用过滤工序除去它的颜色。在某些情况下,这一工序是一个典型沉闷的工序,它使用等离子。但来自甘蔗的糖(美国约四分之一的糖)经不同的工序获得。
  
  #3.Carmine 胭脂红
  
  
  Carmine can also be identified on food labels as Crimson Lake, Cochineal, Natural Red 4, C.I. 75470 or E120. We mention that because we're guessing you'll want to check for it in the future after reading this.
  
  
  胭脂红也可以在食品标签上称为深红湖、胭脂虫红、天然红色4、C.I. 75470或者E120。 我们提到以上名称,是因为我们猜到在你阅读完之后,会检查你的食品标签。
  
  Oh, and that thing we said about how we'd stop mentioning that you eat bugs? We totally lied. If you're eating something red right now, or if you have recently, have a gander at the label.
  
  噢,我们谈到怎样能停止提起你吃的是臭虫?我们完全是在撒谎。如果你现在正在吃红色的东西,或者如果你最近有吃,看一眼标签吧。
  
  Carmine is made, literally, from ground-up cochineal insects, which is just a more harrowing way of saying mashed red beetles. Because you're dying to know more, the insects are killed by exposure to heat or immersion in hot water and then dried. Because the abdomen region that houses the fertilized eggs contains the most carmine, it is separated from the rest of the body, ground into a powder and cooked at high temperatures to extract the maximum amount of color.
  
  
  胭脂红实际上来自地面的胭脂虫,这仅仅是泥红甲虫的一个更痛苦的说法。因为你正在渴望了解更多,那些昆虫是死于暴露在高温或者浸泡在热水中,然后被干燥。因为它储存着受精卵的腹腔部位含有最多胭脂红,把它和身体的其它部位分离,磨成粉末,用高温来煮以提取最大量的颜色.
  
  #2.Natural Flavor 天然香料
  
  When it comes to food, most of us get nervous when people are intentionally vague. We steer clear of that street vendor selling "Meat Soup" and "Food Burritos."
  
  
  当涉及到食品,我们大多数人会在有人故意含糊的时候感到紧张。我们会避开街头卖“肉汤”和“小脆饼”的小贩。
  
  So when you see that a label has included "natural flavor," you should be equally alarmed. If you're thinking the "natural flavor" in your orange candy must obviously come from oranges, think again. If it was from oranges, they would say so, right on the can. It would be a selling point.
  
  
   因此,当您看到一个标签包含“天然香料”,你应该同样感到吃惊。如果你认为在您的橙色糖果中的“天然香料”显然一定是来自橙子,你就大错特错了。如果它是来自柑橘,他们会这样说的话,就是正确的。这将是一个卖点。
  
  The problem is, natural flavor can, literally, be anything that isn't man made. Cat urine could be a natural flavor. If someone discovered that goat jizz added a special zing to ice cream and they could prove that eating it wouldn't make you sick ... natural flavor. We're not saying either of these are in your foods, but you get the idea.
  
  
  问题是,从字面上看,天然香料可以是非人为的东西。猫尿可以是天然香料。如果有人发现,山羊的精子经高速加入到冰淇淋中,他们可以证明,吃它不会让你生病的...天然香料。我们不是说它们都在您的食物里面,但你有这种想法。
  
  
  One potentially disturbing example of natural flavor gone bad comes from, where else, McDonald's. Back in 1990, amid constant public outcry about the amount of cholesterol in their french fries, McDonald's started using pure vegetable oil in their fryers.
  
  
  一个潜在的令人不安的例子,天然香料的变坏来自哪个地方,是麦当劳。早在1990年,由于在公众当中不断有人提出关于薯条的胆固醇含量的强烈抗议,麦当劳开始在其炸锅里使用纯植物油。
  
  
  Wait, what were they using before? Why, beef lard. When they stopped using it, and McDonald's realized fried potatoes don't taste as good without some molten beef added, it was "natural flavor" to the rescue.
  
  
  等一下,他们之前用的是什么?为什么,牛肉油。当他们停止使用它的时候,麦当劳意识到,没有牛肉融入的炸薯条不够之前的味道好,这就要“天然香料”的救援。
  
  
  #1.Bacteriophages噬菌体
  In 2006, the FDA approved the use of bacteriophages to fight listeria microbes on lunch meat, wieners and sausages. If you're unfamiliar with the term "bacteriophages," let us put it in a layman's term for you. Viruses.
  
  2006年,美国食品药品管理局批准使用噬菌体来打击午餐肉、熏肉香肠、腊肠中的微生物李氏杆菌。如果您不熟悉其中的“噬菌体”,让我们把它放在一个外行人的角度给你解释。它就是病毒。
  
  In this case, six viruses, to be exact. There is an excellent chance that ham sandwich you had for lunch this afternoon was sprayed with a mixture of six different viruses in an effort to fight a microbe that kills hundreds of people a year. Hundreds. Approximately the same number of people that die in plane crashes. Because of this clear and present danger, your lunch meat is slathered with a buffet of viruses.
  
  
  在这种情况,准确地说,是6个病毒。有一个极好的机会,今天下午你的午餐火腿三文治被喷洒了由六个不同的病毒组成的混合物,目的是致力打击每年使数百人丧生的微生物。大约与死于飞机失事的人的数目相等。由于这种显而易见的危险,你的午餐肉被涂抹上大量的病毒。
  
  This probably sounds bad enough already, but wait until you hear Intralytix, the company that developed the bacteriophage mixture, explain exactly how the virus works. "Typical phages have hollow heads that store their viral DNA and tunnel tails with tips that bind to specific molecules on the surface of their target bacteria. The viral DNA is injected through the tail into the host cell, where it directs the production of progeny phages."
  
  可能这听起来已经够糟糕的,但请等一下,在你听到开发噬菌体混合物的Intralytix公司准确解释病毒如何运作之前。“典型的噬菌体有存储它们病毒DNA的空心头部和带有尖端的隧道式尾巴,此尖端表面有它们的目标细菌的分子。该病毒DNA通过尾巴注入宿主细胞,在这里指导后代噬菌体的产生。
  
  文章来源:译言网
  
  
  下班了,口语怎么说?
  
  1.I’m about to get off work.
  我这就下班了。
  
  2.I'm dead tired by the quitting time.
  下班了,我快累死了。
  
  3.See you all tomorrow.
  各位明天见!
  
  4.Have a nice weekend.
  周末愉快!
  
  The Reason of Being Late 迟到的原因
  Teacher: Johnny, why are you late for school every morning?
  Johnny: Every time I come to the corner, a guidepost(n.路牌) says, 'School -- Go Slow'.
  
  老师:约翰尼,为什么你每天早晨都迟到?
  约翰尼:每当我经过学校附近的拐角处,就见路牌上写着‘学校-缓行’。
  
  
  Choose the right time to start pitching ideas
  选择适当的时候发表意见
  
  要点总结:
  1.你要礼貌地打断,引导话题的方向,这样你才能坚持你的观点。
  2.在非正式谈话中打断对方最好的方法是朝说话人举起手,手掌要伸展。她说这是一个“通用的”停止信号,同时还要说“好极了”。
  3.当轮到你讲话时,要吸引别人的注意力来最大化地增强自己的说服力。不要只是为自己的观点辩护、列举一堆细节来支持,应该用Rosen所谓的“痛苦关注”方法开始。
  4.具体地说,用对方的痛处、恐惧和没有满足的欲求来吸引他们。如果你以这些明显的消极因素开始讲话,听众会更密切地关注你的讲话内容。
  
  
  全文:
  
  To sell your ideas, you need to listen to others first. Just don't listen too much.
   想要别人接受你的想法,首先要倾听别人的想法。但也别听得太多。
  
  "When you keep listening to speakers, you let them reinforce their sense that they're right," said Nance Rosen, managing director of NAX Partners, a marketing and communications firm in Los Angeles. "It's like they're building brick after brick of a fortress by talking more."
  洛杉矶一家营销通信公司NAX Partners的常务董事Nance Rosen说:“如果你让别人说得太多,就会让他们强烈地感觉自己是正确的。就好像建堡垒一样,说得越多,堡垒越坚固。”
  
  Instead, interrupt gracefully. Redirect the dialogue so that you can assert your point.
  你要礼貌地打断,引导话题的方向,这样你才能坚持你的观点。
  
  Author of "Speak Up! and Succeed," Rosen finds that the best way to interrupt in casual conversation is to hold up an outstretched hand toward the speaker. That, she says, is "a universal cue like a stop sign." At the same time, she'll say "great."
  Rosen发现,在非正式谈话中打断对方最好的方法是朝说话人举起手,手掌要伸展。她说这是一个“通用的”停止信号,同时还要说“好极了”。
  
  If the person misses her cue and continues to babble, she makes another short comment, "Thank you," to signal that she expects the speaker to finish.
  如果对方没有领悟到、继续唠叨,她就会再做简短的注释:“谢谢”,以提示希望对方别再说了。
  
  Most people get the message and zip their lips. If they don't, Rosen interrupts again by saying "got it" in a firm but polite tone.
  此时,多数人都会明了并闭上嘴巴。如果他们还不闭嘴,Rosen会再一次打断,以坚决而礼貌的语气说“知道了”。
  
  By making a series of short comments to indicate that you understand a speaker -- and using the same prompts consistently to silence a motormouth -- you can train the person over time to talk less.
  通过一系列简短的话来表明你理解了讲话人的意思,并用同样的方法让说个没完的人闭上嘴,时间久了你就能让这个人说话少些。
  
  When it's your turn to talk, maximize your persuasiveness by grabbing others' attention. Rather than plead your case and enumerate details that support your point, begin with what Rosen calls "a focus on misery."
  当轮到你讲话时,要吸引别人的注意力来最大化地增强自己的说服力。不要只是为自己的观点辩护、列举一堆细节来支持,应该用Rosen所谓的“痛苦关注”方法开始。
  
  Specifically, engage others by identifying their pain, fear and unfulfilled desire. They will heed your remarks more closely if you begin by appealing to these palpable negatives.
  具体地说,用对方的痛处、恐惧和没有满足的欲求来吸引他们。如果你以这些明显的消极因素开始讲话,听众会更密切地关注你的讲话内容。
  
  "Don't waste time on good news at the beginning," Rosen said. "It's a snooze. Happy talk isn't going to compel people to listen to you."
  Rosen说:“开始时不要把时间浪费在好消息上。那是安眠药。快乐的谈话不会让人们聆听。”
  
  For example, if you want to propose steps to your management team to streamline your operation, start by saying: "Sales are down, our rivals have launched a product that can steal market share from us, and we've squandered our potential to lock up our niche."
  
  例如,你希望给管理层提出提高管理效率的提议,你可以这样开始:“销售量正在下降。我们对手推出了一个产品,会抢夺我们的市场份额。我们封闭在狭小的环境里,浪费了潜力。”
  From that point, position yourself as problem solver. Show that you not only understand the obstacles but that you have also developed a plan of attack.
  
  从这一点出发,将自己定位成一位问题解决者。表现出你不但理解了困难而且还制定了一套解决计划。
  
  "Anchor your proposal by showing how it will empower you and your team to move forward on many fronts," Rosen said.
  
  Rosen说:“提出你的建议,展现这个提议会如何让你和你的团队在各个方面进步。”
  
  Cite what she calls "heroic achievement stories" to showcase your experience as a leader who has overcome pain, fear and unfulfilled desire.
  
  引用你的“英雄事迹”来展现你是一位打败过痛苦、恐惧和未满足欲求的领导者。
  
  Start with phrases such as "From my experience navigating through a similar crisis, I've discovered that" and "When we were struggling to stay afloat 10 years ago, I decided to."
  
  用这些话做开场白:“从渡过类似危机的经验来看,我发现……”和“当10年前我们要维持经营时,我决定了……”
  
  By establishing credibility as someone who has triumphed over adversity, you reassure others that you're equipped to manage the current challenge. Through your stories, you can also champion the core values that your listeners care about the most.
  
  让别人相信自己能够战胜逆境,向别人保证自己具备管理目前挑战的能力。你的故事同时也可做为你倡导听众们最为在意的核心价值观的例证.
  
  
  人有失足,马有失蹄,平时生活中谁会一直把弦绷得那么紧,不犯一点小错呢?
  关键是不要重蹈覆辙, 避免再次掉进之前的坑里。
  犯了错,就认错. 一句话往往可以化干戈为玉帛,让事情往积极的方向发展。
  
  
  今天咱们就来学点,道歉时的专用语。
  
  1.I must apologize about that.
   我必须为此事道歉。
  
  2.I beg your pardon.
  请你原谅。
  
  3.I’m very sorry for that.
  我为此非常抱歉。
  
  4.I’m sorry for giving you so much trouble.
  对不起,给你添了这么多麻烦。
  
  5.Excuse me for not phoning you.
  请原谅我,我没给你打电话。
  
  6.Pardon me for interrupting you.
  对不起,打断你讲话了。
  
  今日话题:地道口语轻松学
  今日关键词:求助,电话,大声
  
  
  
  1.Sandy, can you do me a favour?可以请你帮个忙吗?
  
  
  当你找某人帮忙的时候,"Can you help me?"略显生硬。
  你可以用一种更加轻松自然的说法,
  那就是“Can you do me a favour?”,或者"could you do me a favour?”
  
  
  
  2.Hello, may I speak with•••? 请帮我找···接一下电话
  
  
  打电话时,其他人接了电话,你可以礼貌地说:
  “Hello, may I speak with•••”我可以和•••讲话吗?
  实际意思就是请对方把听筒递给你想找的人。
  
  
  3.Speak louder, please. 请大点声音
  
  
  当你在课堂上,或是在会议中,你觉得对方的声音太小,听不清楚。
  你可以对他说“speak louder, please.”
  
  
  
  【英语万花筒】互联网如何造就愤怒的时代?
  
  
  导语:
  
  如今,互联网把我们每一个人都变成了评论家,但对于那些躲在匿名保护伞下的评论者,博客和聊天室俨然成了他们泄愤的平台。越来越多的网站鼓励读者留下评论,但对于那些躲在匿名的保护伞下的用户,这种鼓励往往导致讨论以仇视、不满和暴民心理而告终。
  
  提取精华词语:anonymity 匿名 social media 社交媒体 covert 隐蔽的 freedom 自由
  
  
  The psychologists call it "deindividuation". It's what happens when social norms are withdrawn because identities are concealed. The classic deindividuation experiment concerned American children at Halloween. Trick-or-treaters were invited to take sweets left in the hall of a house on a table on which there was also a sum of money. When children arrived singly, and not wearing masks, only 8% of them stole any of the money. When they were in larger groups, with their identities concealed by fancy dress, that number rose to 80%. The combination of a faceless crowd and personal anonymity provoked individuals into breaking rules that under "normal" circumstances they would not have considered.
  
  
  心理学家称之为“去个体化”。一旦身份可以被隐藏,社会标准就被抛弃了。一个经典的去个体化实验是有关于美国孩子过万圣节的实验。恶作剧的孩子们被邀请到一个房子里面拿糖果,房子客厅的桌子上有糖果和一些钱。当一个没有装扮的孩子独自到客厅,只有8%的人会把钱拿走。如果一群装扮好的孩子们在一起,无法被辨别出来时,80%的孩子会把钱拿走。当人们处于一个群体中,并且可以隐瞒自己的身份时,他们就有可能打破常规。
  
  
  
  Deindividuation is what happens when we get behind the wheel of a car and feel moved to scream abuse at the woman in front who is slow in turning right. It is what motivates a responsible father in a football crowd to yell crude sexual hatred at the opposition or the referee. And it's why under the cover of an alias or an avatar on a website or a blog – surrounded by virtual strangers – conventionally restrained individuals might be moved to suggest a comedian should suffer all manner of violent torture because they don't like his jokes, or his face. Digital media allow almost unlimited opportunity for wilful deindividuation. They almost require it. The implications of those liberties, of the ubiquity of anonymity and the language of the crowd, are only beginning to be felt.
  
  
  在去个体化的情况下,你可能会对前面开车的女人高声叫嚷,仅仅是因为她在转向时太慢了。一个负责的爸爸可能会在橄榄球场上朝着对手或者裁判叫嚷粗俗的下流的话。这就是为什么在网络或博客上,当人们在化名的掩护下,被虚拟的陌生人包围着,循规蹈矩的公民竟会用尽手段折磨一个喜剧演员,仅仅是因为他们不喜欢他的笑话或者他的相貌。数字化媒体给人们提供了无限的任意去个体化的机会。他们几乎是要求这种去个体化。而人们似乎才开始意识到这种匿名普及和群体言论所带来的自由。
  
  
  
  You can trace those implications right back to the genesis of social media, to pioneering Californian utopias, and their fall. The earliest network-groups had a sort of Edenic cast. One representative group was CommuniTree, which was set up as an open-access forum on a series of modem-linked computers in the 1970s when computers were just humming into life. For a while the group of like-minded enthusiasts ran on perfectly harmonious lines, respecting others, having positive and informed discussions about matters of shared relevance. At some point, however, some high school teenagers armed with modems accessed the open-access space and used it to trash and abuse the CommuniTree, taking free speech to uninhibited extremes that the pioneers had never wanted. The pioneers were suitably horrified. And eventually, after deciding that they could neither control the students through censorship, nor tolerate the space with them in it, they shut CommuniTree down.
  
  
  这种关系可以追溯到社会媒体的起源,加州乌托邦主义的兴起和衰落。最早的社交群体让人想到了伊甸园。一个有代表性的群体是在七十年代成立的开放平台CommuniTree,它由一系列路由器连接的电脑组成的。当时,电脑刚刚进入人们的生活。这群志同道合的爱好者一度和睦共处,互相尊重,对和大家彼此相关的事项进行积极的有根据的讨论。但不知是什么时候,一群高中生用路由器介入了这个开放的平台。他们滥用Communi Tree随意发表极端言论, 这和创始人的初衷背道而驰。他们令创始人感到惊愕。最后,创始人们觉得自己无法依靠审查控制这些学生但也无法容忍他们在论坛里胡作非为,无奈之下关闭了CommuniTree。
  
  
  
  There is no particular type of person drawn to this kind of covert bullying, he suggests: "Like football hooligans, they have family and live at home but when they go to a match the enjoyment comes from finding a context in which you can let go, or to use the familiar phrase 'take a moral vacation'. Doing this online has a similar characteristic. You would expect it is just normal people, the bloke you know at the corner shop or a woman from the office. They are the people typically doing this…"
  
  
  这种隐蔽的威胁行为的主体不只是某一个群体,他说道:“就像足球流氓,他们有自己的家庭,他们也住在家里,但当他们去看比赛时,他们发现这样的的环境能让他们感到快乐,他们可以释放自己的情绪或者用一个更常见的说法‘给自己的道德放一个假’。网上的行为也有相似的特点。你会发现他们只是些普通人,你认识的家伙或是办公室的女白领,他们是典型代表。”
  
  
  
  
  When I spoke to Wells about LexG, he was philosophical. "Everybody on the site writes anonymously, except me," he says. "If they didn't I think it would cause them to dry up. This place is like a bubble in which you can explode, let the inner lava out. And, boy, is there a lot of lava."
  
  
  当我和Wells谈起LexG时,他十分坦然。“除了我,网络上的每个人都用匿名发表。如果他们不用匿名,我想他们就不会再写了。这里就像个泡泡,你可以把它戳破,让里面的液体流出来。可是里面有很多很多液体。”
  
  
  
  
  
  There are many places, of course, on the internet where a utopian ideal of "here comes everybody" prevails, where the anonymous hive mind is fantastically curious and productive. A while ago I talked to Jimmy Wales, the founder of Wikipedia, about some of this, and asked him who his perfect contributor was. "The ideal Wikipedian, in my mind, is someone who is really smart and really kind," he said, without irony. "Those are the people who are drawn into the centre of the group. When people get power in these communities, it is not through shouting loudest, it is through diplomacy and conflict resolution."
  
  
  在网络的许多地方流行着“让大家都来吧”的乌托邦思想,在这些地方,匿名的蜂群思维尤其常见。不久前,我和Jimmy Wales,维基百科的创始人聊天时聊到这个话题,我问他他理想的撰稿人是什么样子的。“理想的维基人,在我看来,是那些真正聪明,宽容的人”他不带任何讽刺意味地说道:“这些人是团队的核心。人们能在这些社区中获得权利,靠的不是大声嚷嚷,而是民主和冲突的解决。”
  
  
  
  
  The internet amplifies Schopenhauer's trumpet many times over. Though there are repressive regimes when anonymity is a prerequisite of freedom, and occasions in democracies when anonymity must be preserved, it is clear when those reservations might apply. Generally, though, who should be afraid to stand up and put their name to their words? And why should anyone listen if they don't?
  
  
  网络扩大了对Schpenhauer思想的宣传作用。但是当匿名成为自由的前提时,说明存在压抑的体制,一些民主也需要匿名制的保护,很显然,匿名制在一些情况下还是需要保留的。但总体上说,谁害怕站出来在他们的言论旁加上他们的名字?如果他们不这么做,为什么我们还要听他们夸夸其谈?
  
  
  】
  
  
  
  近日“奶茶”刘若英宣布自己的婚讯,一向以气质著称的奶茶终于要穿上婚纱迈向幸福的婚姻殿堂了!关于结婚的说法,英文并不只有marry这一个正统的表达哦!
  
  我们今天就一起来看看英文娱乐新闻及其标题,学学英文中关于结婚的各种说法。
  
  1. Get hitched 幸福牵手
  Jimmy and Jammy get hitched at last.
  吉米和嘉美终于幸福牵手。
  (来历:hitch本意是指车辆后的拖钩, 用get hitched表示两个人从此牵在了一起。)
  
  2. Tie the knot 永结同心
  Emily Blunt is to tie the knot in May.
  艾米莉•布朗特准备五月与爱人永结同心。
  (来历:据说是因为婚床上的帐子必须用打结的绳子才能支起来哦。)
  
  3. walk the aisle 步上红毯
  Elizabeth Taylor: to walk down the aisle ninth time?
  玉婆伊丽莎白•泰勒:婚礼红毯走九遍?
  (来历:aisle是指婚礼礼堂宾客之间的走廊,走过这段就到了举行仪式的地方。)
  
  
  
  今日话题:小两口
  今日新词:call back 回电话
  精选词汇:making up excuses 编理由
  
  ---Kelly: What have you been up to? I have been calling you for the past week. Why haven’t you returned my calls?
  你最近在忙什么?我这几周打你电话,一直都打不通。你为什么不回电话?
  
  ---Ryan: I’ve been busy. My parents give so many chores to do every day!
  我最近很忙。我爸妈给了我一堆的家务活要我做。
  
  ---Kelly: Chores!! I’ve never seen you lift a finger in your life. I don’t believe you were doing chores.
  家务活!我从来没有看见你做过家务活!我不相信!
  
  ---Ryan: Look at my finger. I got a blister on it from doing the laundry and mopping the floor.
  你看我的手指!我洗衣拖地,手上都磨起水泡了。
  
  ---Kelly: You probably got that blister from playing computer games all night.
  你那水泡恐怕是通宵打电脑游戏打出来的吧!
  
  ---Ryan: What are you, a detective? Why are you so suspicious?
  你是哪门子的侦探?疑心这么重?
  
  ---Kelly: Would you stop making up excuses and just be strait-forward with me?
  你就别跟我编理由了,跟我说得直接一些吧!
  
  
  【英语万花筒】
  
  
  导语:
  爱已经遭到了广泛地误解。不成熟的爱其根源主要是对自我世界、自我价值观、自我需求的自恋型关注。
  
  成熟的爱情,那就是在保留自己完整性和独立性的条件下,也就是保持自己个性的条件下与他人合二为一。真正的爱,其动机是付出和分享的欲望,而非满足自我需求或者弥补自我不足的欲望。
  
  
  来看看精神分析学派的重要代表人物弗洛姆的经典结论。
  
  Fromm claims that love has been widely misunderstood. According to his interpretation, love “is a relatively rare phenomenon and its place is taken by a number of forms of pseudo-love” (Art, p.65). For instance, the desire to escape aloneness may be expressed in a passive form of submission or dependence, wherein a person seeks an identity through another. Here, the individual renounces their responsibility and sense of self, and attempts to live through the perceived greatness or strength of the other.
  
  弗洛姆认为,爱已经遭到了广泛地误解。根据他的解释,爱,“是一个相对罕见的现象,各种形式的伪爱情占据了它的位置”(《爱的艺术》,第65页)。比如,逃离孤独的欲望可能会以顺从或依赖这种被动的形式表达出来,身处其中的人则会通过他人来寻求身份认同。在这种情况中,个体放弃了属于他们的责任和自我,并试图去通过所感知到的他人的崇高与力量而苟活。
  
  
  At the root of such immature expressions of love is a predominantly narcissistic preoccupation with one’s own world, one’s own values, and one’s own needs. This precludes an openness to otherness and difference, and it diminishes the possibility of relationship, and thus of love, through an exclusive reference to one’s own perspective. The person who experiences life through such a narcissistic orientation inevitably views others either as a source of threat and danger, or as a source of usefulness and manipulation. From this perspective, the other – person or world – is not experienced as they are, but rather through the distorting lens of one’s own needs and desires.
  
  这种不成熟的爱的表达,其根源主要是对自我世界、自我价值观、自我需求的自恋型关注。这会妨碍对他人和差异的开放程度,而且因个人视角的独特,这也会减少产生联系的可能性以及相爱的可能性。通过这种自恋型定位方式生活的人不可避免地会将他人看作是威胁、危险的来源,或是可供使用和操纵的对象。从这个角度来看,人们所感受到的另一方不管是单个个体还是整个世界,都并非他们原先的样子,而是透过自身需求和欲望的扭曲视角所呈现出的样子。
  
  真爱
  In opposition to this naïve, selfish, drive to escape separateness and aloneness, Fromm insists that “paradoxically, the ability to be alone is the condition for the ability to love” (Art, p.88), and that the ability to experience real love is based on a commitment to the freedom and autonomy of both partners: “Mature love” he writes “is union under the condition of preserving one’s integrity, one’s individuality… In love the paradox occurs that two beings become one and yet remain two” (Art, p.16). Thus the need for connection is answered through a relatedness which allows us to transcend our separateness without denying us our uniqueness. According to the German poet Rilke, this is the only solution to the dichotomy of separateness and connection. Rilke argues that “even between the closest human beings infinite distances continue to exist, [but] a wonderful living side by side can grow up, if they succeed in loving the distance between them which makes it possible for each to see the other whole and against a wide sky” (Rilke on Love and Other Difficulties, p.34). Fromm says further that one must reach out to the other with one’s whole being: “Love is possible only if two persons communicate with each other from the centre of their existence” (Art, p.80).
  
  与这种幼稚且自私的、想要逃避分离和孤独的欲望相对,弗洛姆认为“自相矛盾的是,能忍受孤独才有能力去爱”,同时,体验真爱的能力是以保证彼此的自由性、自主性为基础的,正如他在书中所言:“成熟的爱情,那就是在保留自己完整性和独立性的条件下,也就是保持自己个性的条件下与他人合二为一……在爱情中出现了两个生命合为一体,却依然保持两体的怪现象。”。由此,连接的需求将通过某种联结来满足,而这种联结,可在不抹杀我们独特性的同时,跨越分离的鸿沟。德国诗人里尔克认为,这是解决分离与联结分歧的唯一途径。他还提出,“即使是最亲密的人之间依旧存在很大的距离感,但一个美妙的生命会在他们身边成长起来,因此,如果他们是真正相爱的,这种距离感就会让他们看清彼此、并肩奋斗”。弗洛姆更进一步地提出,一个人必须全身心投入地去靠近另一个人,“两个人只有用心去去交流,才能产生爱情”。
  
  
  According to Fromm’s interpretation, real love is motivated by the urge to give and to share rather than by a desire to fulfil one’s own needs or to compensate for one’s inadequacies. This is only possible if the individual is committed to a ‘productive orientation’ towards life, since a productive character is more concerned with giving than with receiving: “For the productive character, giving… is the highest expression of potency. In the very act of giving, I experience my strength, my wealth, my power. This experience of heightened vitality and potency fills me with joy. I experience myself as overflowing, spending, alive, hence as joyous. Giving is more joyous than receiving, not because it is a deprivation, but because in the act of giving lies the expression of my aliveness”
  
  根据弗洛姆的解释,真正的爱,其动机是付出和分享的欲望,而非满足自我需求或者弥补自我不足的欲望。只有那些坚信生活是“以创造性为导向”的个人才可能产生真正的爱,因为具有创造性性格的人更关注“给”而非“得”。“有创造性的人……认为‘给’是力量的最高表现,恰恰是通过‘给’,我才能体验我的力量,我的‘富裕’,我的‘活力’。体验到生命力的升华使我充满了欢乐。我感觉到自己生气勃勃,因而欣喜万分。‘给’比‘得’带来更多的愉快,这不是因为‘给’是一种牺牲,而是因为通过‘给’表现了我的生命力。”。
  
  
  Indeed, Fromm claims that the intensity and excitement which accompanies moments of infatuation is frequently relative to the degree of loneliness and isolation which has been previously experienced. As such, it is commonly followed, sooner or later, by boredom and disappointment. Many thinkers, from Freud to the contemporary philosopher J. David Velleman, also emphasise the blindness of romantic love. In contrast, mature love is an active commitment to and concern for the well-being of that which we love. “Love, experienced thus, is a constant challenge; it is not a resting place, but a moving, growing, working together” (Art, p.80).
  
  
  弗洛姆提出,如痴如醉的疯狂入迷状态通常和此前经历的孤独、分离程度有关。如此一来,接下来迟早会是厌倦和失望。从弗洛伊德到当代哲学家J•大卫•威尔曼,很多思想家也强调了浪漫爱情里的盲目性。相反,成熟的爱情是一种对我们所爱之人幸福的主动承诺和关怀。“由此体验到的爱情,是一项持久的挑战。它并不是我们的安乐窝,而是需要我们不断前行、不断成长、不断合作
  
  gyn,gynec(o)妇女
  
  gynecology [gyneco妇女,-logy…学] 妇科学,妇科
  
  gynecologist [见上,-ist人] 妇科医生
  
  gynecoid [gynec妇女,-oid如…的] 如妇女的,有女性特征的
  
  gynecian [gynec妇女,-ian…的] 妇女的,妇人的
  
  androgyny [andro男,gyn女,-y名词后缀] 具有男女两性,半男半女
  
  philogyny [philo爱好,gyn妇女,-y名词后缀] 对女人的爱好,爱女人
  
  philogynist [见上,-ist人] 喜爱女人的人
  
  misogyny [miso厌恶,gyn妇女,-y名词后缀] 厌女症,厌恶女人
  
  misogynic [见上,-ic…的] 厌恶女人的
  
  misogynist [见上,-ist人] 厌恶女人的人
  
  monogyny [mono-单一,一个,gyn妇女→妻,-y名词后缀] 一妻制
  
  monogynous [见上,-ous…的] 一妻制的
  
  polygyny [poly-多,gyn妇女→妻,-y名词后缀] 多妻,一夫多妻制
  
  polygynous [见上,-ous…的] 一夫多妻的
  
  greg群,集合
  
  gregarious [greg群,-ous…的] 群居的,群集的
  
  aggregate [ag-加强意义,greg集合,-ate动词兼形容词后缀] 合计,总计;聚集的,合计的
  
  aggregation [见上,-ation名词后缀] 聚集,聚集物
  
  congregate [con-共同,greg集合,-ate动词兼形容词后缀] (使)集合;集合在一起的,集体的
  
  congregation [见上,-ation名词后缀] 集合,会合,集会,人群
  
  egregious [e-出,外,greg群,众,-ious…的;’出众的”] 异乎寻常的
  
  segregate [se-分开,离开,greg群,-ate动词后缀;’离群”,’离开集体”] (使)分离,(使)分开,使隔离
  
  segregation [见上,-ation名词后缀] 分开,离群,隔离
  
  segregationist [见上,-ist者] (种族)隔离主义者
  
  多人小时候都喜欢吃糖,因为那甜甜的味道能够让人觉得很美好,连心情也会变得好起来。所以,在英语中,candy这个词常常用来指代那些能够让人感到愉悦的人或事物。比如,我们之前说过的eye candy(养眼花瓶),以及今天要介绍的brain candy。
  
  
  
  
  
  
  
  Brain candy describes an experience that is enjoyable because it stimulates the mind pleasantly, but doesn't actually make it work, usually in reference to light and fluffy books, movies, TV shows, and other entertainment.
  
  
  
  Brain candy(脑轻松)指让大脑轻松愉快的体验。这种体验能够刺激大脑、让其感到愉悦,同时又不会让大脑处于工作状态,多指轻松简单的书籍、电影、电视节目以及其他的娱乐形式。
  
  
  
  For example:
  
  
  
  No one ever called Star Trek great drama, but it makes pretty good brain candy.
  
  
  
  从来没有人说过《星际迷航》是一部伟大的作品,但它作为一部轻松娱乐的片子还是很好的
  
  劲语天天学】
  
  
  
  with flying colors 凯旋而归,赢得漂亮
  
  Doing something with flying colors refers to getting a great success in doing it.
  flying colors据说来自于航海术语, colors在当时指飘扬着的海军军旗。当一艘战舰凯旋而归时,就会用军旗飘扬来表示胜利。沿用今天,flying colors表示成功完成了某事。
  
  这个短语可以这样用:
  
  1.She passed the GRE with flying colors.
  她漂亮地通过了GRE考试。
  
  2.They launched their new products in international market with flying colors.
  他们成功将新产品打入了国际市场。
  
  3.He will shine with flying colors.
  今年他会大放异彩。
  
  
  今日话题:有智慧的生物老师
  精选新词: semester 学期
  当班主播: Alex (韦博上海南方中心外教)
  
  
  A teacher stood before his class of twenty biology students, about to hand out the final exam.
  生物老师站在全班同学的面前,准备发放期末考试的试卷。
  
   "I want to say that it's been a pleasure teaching you this semester. I know you've all worked extremely hard and many of you are off to college after summer.
  我想对大家说,这个学期能教你们生物课,我真的很开心。我知道你们学习都很认真、很努力,你们中的很多人,这个暑假之后,就要开始大学生活了。
  
   So that no one fails, anyone who would like to opt out of the final exam today will receive a 'B' for the course. ”
  所以,这次考试,不会有人不及格。你们中间决定不参加今天考试的同学,都可以获得B的成绩。
  
  There was much rejoicing in the class as students got up, walked to the front of the class, and took the professor up on his offer.
  很多学生十分欣喜,他们走到讲台,跟老师提出免除考试的申请。
  
  As the last taker left the room, the professor looked out over the handful of remaining students and asked, "Anyone else? This is your last chance."
  当所有不愿意参加考试的学生都离开了教师之后,这位老师看着教室里剩下的为数不多的同学说道:“还有人要求不参加考试吗?这是最后的机会了哦!”
  
  One final student rose up and opted out of the final. The professor closed the door and took attendance of those still remaining.
  又有一个学生站了起来,离开了教师。老师随即关上了教室的门说,对着教室里剩下的学生说道:
  
   "I'm glad to see you believe in yourselves," he said. "You all get 'A's."
  “看到你们都这么自信,我很高兴。你们都获得了A.”
  
  
  Let's go through some words and phrases:
  Biology: The study of life and living things 生物
  Hand out: To give out 发放
  Extremely: Very 非常
  Opt: To choose 选择
  Rejoicing: To be full of happiness 欣喜,高兴
  Handful: Only a few 少数
  Remain: Not go away / stay 剩下的,留下的
  
  
  选择对的路
  
  
  Planning A Career Path 职业生涯规划
  
  “Chance favors the prepared mind." - Louis Pasteur
  “机会更青睐有准备的人。“-巴斯德
  
   "Do what you can, with what you have, where you are." - Theodore Roosevelt
  “利用你的所在以及你的所有,去实现你的所能。”-罗斯福
  
  职业生涯规划是指个人和组织相结合,在对一个人职业生涯的主客观条件进行测定、分析、总结研究的基础上,对自己的兴趣、爱好、能力、特长、经历及不足等各方面进行综合分析与权衡,结合时代特点,根据自己的职业倾向,确定其最佳的职业奋斗目标,并为实现这一目标做出行之有效的安排。
  
  我们如何去做职业生涯规划呢?
  
  Step 1: Identifying Needs 问问自己,你想要什么?
  Figuring out what you want and need from your careers may be the most time-consuming activity for career seekers in planning mode. You won't be discouraged if you spend weeks, months, or years sorting out Step 1.
  首先要问自己你希望从你的职业中获得什么。这也许是规划职业生涯步骤中最耗时的一个部分。关于这个问题,你考虑几个星期,或者几个月,甚至是几年,其实都不为过。
  
  Imagine life after retirement. What can be said about a lifetime of work? What has been accomplished? How is time spent now? These things should be added to the brainstorm list.
  想象一下退休之后的生活。你对你的一生的工作作何评价?你在工作中有何成就? 现在的生活又是如何度过的?这些问题你都应该好好思考。
  
  Step 2: Defining Big Picture Goals 让目标蓝图清晰点,再清晰点。
  Describe what the vision of success in that career would be. A sample goal statement would be, "I want to become a commercial pilot, and own my own two-engine plane so I can transport people from island to island in the Caribbean. I believe I would enjoy this because I would meet people from all over the world, be up in the air where I love to be, and have an independent lifestyle in paradise."
  形容一下你成功的图景会是什么样子。比如有人这样设想:“我想做一个飞行员。我拥有自己的双引擎飞机,我将乘客从加勒比海上的一座小岛运往另一座小岛。我乐在其中,因为我可以再这个过程中遇到世界上形形色色的人。我喜欢在蓝天翱翔的感觉,享受这样独立自在的生活方式。”
  
  Step 3: Setting Short-Term Objectives 设定短期目标
  Having accomplished the creation of big picture goal statements, the next step is to list, under each goal statement, smaller goals (called objectives) that will help accomplish the big picture goal. It helps to list them in order of how the career seeker will pursue them, if there is an established career path. Examples of objectives might be:
  在完成了目标蓝图的具体设想之后,下一步,设定小的短期目标去帮助自己实现自己的宏伟蓝图。要实现梦想,列一个步骤清单是很有帮助的。比如说:
  
  1.Get a college degree in the field of _______.
  2.Find a job in the field of ______ that will provide me with relevant work experience that will help me achieve my goal.
  3.Take the certification test for ______.
  4.Become a licensed _______.
  1.在•••领域获得学位
  2.在该领域积累一定的工作经验,以帮助自己达成目标。
  3.取得该领域的资格证书。
  4.成为该领域的专业人士或者专家。
  
  Step 4: Listing Tasks and Resources 理出你每一步任务和可利用资源
  Under each objective, write down smaller objectives (tasks) that support the larger ones. Be specific - every piece of the puzzle should be included here. For example
  上面的每一个目标,都要将促使其完成的更细一步的任务列出来。一定要精确。每一项都要列出来。比如:
  
  
  Get certified in the top 5 leading technologies in networking
  Find a full time job in network technologies that will pay for me to get certified in CISCO and .NET
  Study and test to get certified in CISCO and .NET
  Talk to Jim's friend Greg, who is certified in .NET and works in networking, and find out how he got certified. Maybe ask him if he would mentor me
  Get any job that pays well (preferably something in IT), and then apply to attend Cisco's certification training program
  
  
  要想在得到五项领先网络技术的认证
  那么就必须:
  在网络技术领域找到一份工作,让我能够付得起在CISCO and .NET 领域获得认证的学费。
  学习CISCO and .NET认证考试的相关内容
  跟吉姆的朋友——格雷格先生谈话,他之前获得了CISCO and .NET认证证书,了解他是如何通过这个考试的。问问看他能不能指导指导我。
  找份高薪的工作,让我有足够的钱去为这次昂贵的认证考试付费。
  
  Step 5: Establishing a Timeline 一定要设定时间截点
  The last step in the Career Project Plan is to lay out a timeline of when the career seeker would like to, or can plan on, achieving each objective. Each task should have its own row, and columns should reflect each week, month, and year. Set target dates for accomplishing each task.
  
  
  最后一件事情就是为每一个项目设置一个时间截点。在任务安排表上,每一个任务都有自己独立的一行,显示出任务应该完成的年、月、日。
  
  There are many sample project plan templates that can be found and downloaded by searching on the Internet, and there are software programs that can be used to create a project plan, such as Microsoft Excel or programs specifically for project planning.
  
  
  在因特网上可以找到很多可作为任务安排表模板的软件。比如微软的Excel,或者其他专门用来做计划的软件。你可以好好利用它们来帮助你。
  
  
  【劲语天天学】
  
  
  
  “淡定,淡定啊”——这句经典台词,怎么用英语来表达呢?
  
  Keep your hair on 表达的就是这个意思,表示“沉住气,别着急”
  
  Used for telling somebody who is angry or very excited about something to keep calm.
  这个词用于告诉因为某件事生气或者着急的人保持沉着冷静。相当于中文里面的“稳住”,“别急”“淡定”。
  
  这个词组可以这样用:
  
  1.Keep your hair on, Mum. You can hardly see the damage.
  冷静点,妈妈。这东西上看不出有什么损坏。
  
  2.Keep your hair on! We’ve got plenty of time to get to the airport.
  淡定点!我们有足够的时间赶到机场。
  
  3.Keep your hair on, Mafoy. I wasn't saying that you should do anything dangerous.
  冷静点,马尔福。我没有说要你去做危险的事。
  
  
  今日话题:毕业后的打算
  今日新词:option 选择
  当班主播:Nick & Christina (韦博上海徐家汇中心外教)
  
  ---Jeff: Congratulations Ann!
  恭喜你,安娜!
  
  ---Ann: Thanks, Jeff. I finally graduated. The real world at last.
  谢谢,蒂娜。我终于毕业了。总算可以进入真实的世界了!
  
  --- Jeff: What are your graduation party plans?
  你的毕业派对计划是什么?
  
  ---Ann: We are going to have a huge dinner party at a fancy hotel, for the class of 2011.
   我们在一家豪华的宾馆会举行一个大型的午餐派对,2011届班级,然后出去玩。
  
  --- Jeff: What do you intend to do with yourself after graduation?
  在毕业后,你自己想做什么?
  
  ---Ann: I’ve decided to take some time out to travel, as a reward for all my hard work. My friends and I are going to rent a house on the beach for two whole weeks.
  我决定拿出一点时间去旅游,作为对自己努力的回报。我的朋友将和我在海边租一个房间,在那休假整整两个星期。
  
  --- Jeff: I mean which career have you chosen! What have you decided to do with your life?
  我是指你想选择做什么工作。你准备这辈子做什么呢?
  
  ---Ann: I’ve applied to lots of companies, so I’m still choosing the best offer.
  我已经申请了很多公司,我仍在选择最好的Offer。
  
  --- Jeff: Which is?
  哪个?
  
  --- Ann: Well, travel writing for a magazine. They pay you to visit countries in South East Asia and write colorful stories about what to expect.
  为一本杂志写旅游类文章。他们会出钱让你去东南亚国家,然后写些丰富有趣的文章。
  
  --- Jeff: That’s cool. What’s the other option?
  很棒。那另一个选择呢?
  
  ---Ann: Writing for a business weekly magazine, 9 to 5.
  为一个商业周刊写文章,朝九晚五。
  
  --- Jeff: Which pays more?
  哪个工资更高些?
  
  ---Ann: Well, the business weekly of course, but I don’t know if I am ready for a stable job. I intend to enjoy my 20’s.
  当然是商业周刊了,但我不确定我是否为一个稳定的工作做好了准备。我要好好享受我二十几岁的青春时光。
  
  
  语万花筒】这15个绝妙之词,用英语真的无法翻译?
  
  
  Do these 15 Wonderful Words Actually Have No English Equivalent?
  这15个绝妙之词,用英语真的无法翻译?
  
  
  导语:有些词,英文还真的无力翻译,所以有时候觉得,学一门外语还远远不够啊~不信你看。
  
  
  Here are fifteen foreign words with no direct English equivalent.
  
  以下十五个词,在英语中都找不到对等的翻译。看完后,你想到了什么?
  
  
  1. Zhaghzhagh (Persian)
  The chattering of teeth from the cold or from rage.
  Zhaghzhagh(波斯语)
  牙齿因为寒冷或暴怒而震颤。
  
  2. Yuputka (Ulwa)
  A word made for walking in the woods at night, it’s the phantom sensation of something crawling on your skin.
  Yuputka(乌尔瓦语)
  一个用于描述晚上走在树林里的词语,它给人以浑身起鸡皮疙瘩之感。
  
  
  3. Slampadato (Italian)
  Addicted to the infra-red glow of tanning salons? This word describes you.
  Slampadato(意大利语)
  
  沉溺于皮肤晒黑沙龙的红外光。
  
  4. Luftmensch (Yiddish)
  There are several Yiddish words to describe social misfits. This one is for an impractical dreamer with no business sense. Literally, air person.
  Luftmensch(依地语)
  有好几个依地语词描述社交不适应。这个词指的是没有商业头脑、不切实际的白日梦者。
  
  5. Iktsuarpok (Inuit)
  You know that feeling of anticipation when you’re waiting for someone to show up at your house and you keep going outside to see if they’re there yet? This is the word for it.
  Iktsuarpok(因纽特语)
  你知道那种期盼的感觉吗?——你正等某人在你家露面、你在外面看他们是否来了。这个词描述的就是这种情况。
  
  
  6. Cotisuelto (Caribbean Spanish)
  A word that would aptly describe the prevailing fashion trend among American men under 40, it means one who wears the shirt tail outside of his trousers.
  Cotisuelto(加勒比海西班牙语)
  一个描述盛行于40岁以下美洲男子之间的时尚趋势的词语。
  
  7. Pana Po’o (Hawaiian)
  “Hmm, now where did I leave those keys?” he said, pana po’oing. It means to scratch your head in order to help you remember something you’ve forgotten.
  Pana Po’o(夏威夷语)
  如果某人说,“呒,我将钥匙落在什么地方了?”那么他/她正在Pana Po’o。这意味着你抓耳挠腮以使自己想起你遗忘的东西。
  
  8. Gumusservi (Turkish)
  Meteorologists can be poets in Turkey with words like this at their disposal. It means moonlight shining on water.
  Gumusservi(土耳其语)
  土耳其的气象学家可用像这样供其任意使用的词语而成为诗人。这个词的意思是月光映照在水面上。
  
  9. Vybafnout (Czech)
  A word tailor-made for annoying older brothers—it means to jump out and say boo.
  Vybafnout(捷克语)
  一个专用于描述激怒兄长的词语。
  
  10. Mencolek (Indonesian)
  You know that old trick where you tap someone lightly on the opposite shoulder from behind to fool them? The Indonesians have a word for it.
  Mencolek(印度尼西亚语)
  你知道在某人身后轻拍其相反一侧的肩膀以戏弄他/她的老把戏吗?印度尼西亚人为此造了这个词。
  
  11. Faamiti (Samoan)
  To make a squeaking sound by sucking air past the lips in order to gain the attention of a dog or child.
  Faamiti(萨摩亚语)
  撅起嘴巴发出叫啸声以吸引狗或小孩的注意。
  
  12. Glas wen (Welsh)
  A smile that is insincere or mocking. Literally, a blue smile.
  Glas wen(威尔士语)
  不诚恳的或嘲弄的笑。
  
  13. Bakku-shan (Japanese)
  The experience of seeing a woman who appears pretty from behind but not from the front.
  Bakku-shan(日语)
  看见一位从后面而不是从前面看起来漂亮的女性的经历。
  
  14. Boketto (Japanese)
  It’s nice to know that the Japanese think enough of the act of gazing vacantly into the distance without thinking to give it a name.
  Boketto(日语)
  神情茫然地注视远方。
  
  15. Kummerspeck (German)
  Excess weight gained from emotional overeating. Literally, grief bacon.
  Kummerspeck(德语)
  因为情感反应过度而变胖。
  
  
  hal呼吸
  
  inhale [in-入,hal呼吸;’to breathe in”] 吸入,吸气
  
  inhaler [见上,-er表示人或物] 吸入者,吸入器
  
  inhalant [见上,-ant表示物] 被吸入的东西(指药剂等)
  
  inhalantion [见上,-ation名词后缀] 吸入,吸入药剂
  
  inhalator [见上,-ator表示物] (医用)吸入器,人工呼吸器
  
  exhale [ex-出,hal呼吸;’to breathe out”] 呼出,呼气
  
  exhalation [见上,-ation名词后缀] 呼气
  
  exhalent [见上,-ent …的] 呼出的
  
  halitosis [hal呼吸,-it-,-osis表示疾病;’口中呼出臭气”] 口臭
  
  
  
  In real life, some people often aim high but accomplish little. They dream of buying the best future for themselves, while they don’t know how to perform basic duties in their daily lives. They shower themselves with endless fancy ideasm whereas they remain powerless and unable to shoulder any heavy task.
  
   Why do some people aim high but accomplish little I The reasons vary. Relatively speaking, some have stronger academic background, but they don’t possess practical problem solving skills. Some are well equipped with intelligence, but weak in will power or physical power. And some could not establish a positive attitude to their abilities.
  
    The side effects of aiming high but accomplishing little may be listed as follows. Firstly, it makes these people unable to keep the right orientation Secondly, it is likely that people may fail to seize opportunities that lead to success. Thirdly, it leads to the feeling of being beaten down by fate In a word, it exerts a negative influence on one’s life and psychological well being
  英语词汇构词知识词根篇173-174第八号当铺  2011-08-16 阅读1 评论1条 [网页划词已启用] 自我介绍 英语写作自动批改 本文属阅读资料 分享文章收藏打印单词测试______
  Google提供的广告
  一个练口语的经典方法
  哈佛独创,不用看,不用记,只需听 只需30天,让你说一口流利英语www.boxuemall.com
  173、helic(o)螺旋
  
  helicopter [helico螺旋,旋转,pter翼;’装有旋转的翼”,利用”旋翼”飞行] 直升飞机
  
  heliport [heli=helicopter] 直升飞机场
  
  helilift [heli=helicopter,lift搬起] 用直升飞机运输
  
  helical [helic螺旋,-al…的] 螺旋形的
  
  helicity [helic螺旋,-ity抽象名词后缀] 螺旋性
  
  helicoid [helic螺旋,-oid表示…形,…体] 螺旋体(的),螺状的
  
  174、hes,her粘着
  
  hesitate [hes粘着,-it-,-ate动词后缀;’粘着”在固定地方→踌躇不前,裹足不前] 踌躇,犹豫
  
  hesitation [见上,-ation名词后缀] 踌躇,犹豫
  
  hesitant [见上,-ant形容词后缀] 踌躇的,犹豫的
  
  hesitancy [见上,-ancy名词后缀] 踌躇,犹豫
  
  adhere [ad-表示at ,to,her粘] 粘附,胶着,依附
  
  adherent [见上,-ent…的] 粘着的,附着的
  
  adhesion [ad-表示at,to,hes粘] 粘着,粘合,附着
  
  adhesive [见上,-ive有…的] 有粘合性的,粘着的
  
  cohere [co-共同,一起,her粘;’粘在一起”] 粘着,附着
  
  coherent [见上,-ent…的] 粘着的,附着的,相连的
  
  coherence [见上,-ence名词后缀] 粘着,粘合性,相连,连贯
  
  cohesible [co-共同,一起,hes粘,-ible可…的] 可粘着的
  
  cohesion [见上,-ion名词后缀] 粘着,粘合,结合
  
  cohesive [见上,-ive…的] 粘着的,紧密结合在一起的
  
  incoherent [in-不,coherent粘着的] 无凝聚力的,松散的
  
  inhere [in-加强意义,her粘;’粘在一起”→相连,并存→原来就存在] 生来就存在于,原来就有
  
  inherent [见上,-ent…的] 生来的,固有的,原有的
  
  
  
  大家玩儿得正high的时候,你突然一伸胳膊把对面帅哥的酒杯给推倒了,酒水洒了人家一身…这样的经历听着就挺尴尬的吧?对,这就是我们今天要说的,party foul(派对出丑)。
  
  
  
  
  
  
  
  
  昨天 14:18 上传下载附件 (22.4 KB)
  
  
  
  Party foul refers to something that goes wrong at a party, this something can be stupid, embarrassing, or simply unacceptable. Examples of this include spilling drink on someone, breaking a lamp, throwing up, choking on a shot, etc.
  
  
  
  Party foul指开派对的时候不小心发生的“小插曲”,这样的事件可能是愚蠢的、让人尴尬甚至无法接受的。比如:把饮料洒在别人身上、打破现场的灯泡、在派对现场呕吐,以及喝酒的时候被呛到,等等。由此,中文可译为“派对出丑”。
  
  
  
  When a party foul was committed, sometimes people may stare or it gets very quiet; or other times some one might yell, "Party foul!" And everyone will laugh.
  
  
  
  有上述出丑事件发生的时候,有时候人们会突然安静下来,盯着你看;有的时候会有人喊一声“party foul”,然后大家就哄堂大笑。
  
  
  
  弹性素食者--时代新词盘点235 [复制链接]
  
  
  第八号当铺 第八号当铺 当前在线
  在线时间4263 小时威望190232 金钱325842 最后登录2011-8-17注册时间2007-7-3精华5078积分216989阅读权限200UID584122 IP卡 狗仔卡
  管理员
  
  
  
  金钱325842 威望190232 帖子5994日志0UID584122
  
  串个门 加好友 打招呼 发消息 电梯直达 1#
   发表于 前天 15:21 |只看该作者 |倒序浏览 [网页划词已启用]
  大耳朵英语学习专题 一定会有适合你的
  素食主义(vegetarianism)曾经风靡的时候,不少人都毅然决然地放弃各类肉食,并表示全素的饮食照样能提供人体所需的各类营养。不过在近几年,很多新型的素食主义开始出现。他们共同的表现是:不再严格坚持全素的饮食习惯,而是不定期地摄入一些肉类食品。这就是我们今天要说的flexitarian(弹性素食者)。
  
  
  
  
  
  前天 15:20 上传下载附件 (20.81 KB)
  
  
  
  “Flexitarian”(flexible vegetarian) is a term recently coined to describe those who eat a mostly vegetarian diet, but occasionally eat meat as a protein supplement. They’re driven by health benefits more than concerns about animal rights, ethics or the environment. Many people who call themselves "flexitarian" or "semi-vegetarian" have given up red meat for health reasons; while others, for environmental reasons, only eat free-range or organic animals and animal products.
  
  
  
  Flexitarian(弹性素食者)是近两年才出现的一个词,指那些大部分时间吃素食,偶尔为补充蛋白质而摄入一些肉类的素食者。他们这样选择的主要出发点是健康,而不是动物权益、道德或者环保等因素。他们有时也被称为semi-vegetarian(半素食者)。其中很多人都因为健康的原因放弃食用红肉,另外一些人为了环保只选择自由放养或有机培育的动物及其相关产品。
  
  
  
  
  “理由不给力!”这句话英文怎么讲?
  
  
  
  
  Do not hold water?接不住水?!
  
  按字面解释当然可以说是“接不住水”。但是,它的另一个意思是,某人找的借口、提出的理由,说出的话站不住脚。
  
  这个词组可以这么用:
  
  
  1. None of your arguments seemed to me to hold water.
  照我看来,你那些论点没有一个能站得住脚。
  
  2. That excuse simply doesn't hold water.
  那个借口根本站不住脚。
  
  3. The accused man claimed that he'd been in another city the night . But his story didn't hold water after three different witnesses testified(v.证实,作证) in court(n.法庭) that they had seen him running from the scene of the crime.
  被控告的人说,那天晚上他出门去了,不在现场。但有三个不同的证人都出庭作证说,他们看见他从作案地点逃跑。因此,他的话是根本站不住脚。
  
  
  今日话题:被相亲
  今日新词:blind date 相亲
  当班主播: Nick & Christina(韦博上海徐家汇学习中心外教)
  
  C: Hey Nick, didn't Danielle set you up with her friend?
  嗨,尼克,丹妮尔没有让你和她的朋友见面吗?
  
  L: Yeah, but I hate blind dates because they usually turn out bad.
  有啊,可我不喜欢相亲,通常结果都很糟糕。
  
  C: Well, what happen? Did you go out with her?
  哇,情况如何?你和她出去玩了吗?
  
  L: Yeah, we went out last night. She was a real looker but I don’t think she was into me.
  是的,我们昨天晚上约会了。她很漂亮,不过,我觉得她对我不感兴趣。
  
  C: Well, did you at least score a second date?
  好吧,那你们定好了下次约会的时间了吗?
  
  L: Okay, honestly I struck out!
  其实,我失败了!
  
  C: What? You crashed and burned! What happened to your great plan?
  什么!你搞砸了!你的伟大计划实行得怎样啊?
  
  L: I chose a great steak house, but she’s a vegan.
  上次,我挑了一家烧烤店,结果呢,她是个素食主义者。
  
  C: Oh man, that’s such bad luck.
  天哪,运气真背!
  
  L : Then we went to see a movie, but the tickets were all sold out;
  然后我们去看电影,可是票卖完了。
  
  C : That’s too bad.
  真是糟糕透顶。
  
  L: And finally my car broke down while I was driving her home. We had to walk 2 miles to get back!
  最后,我的车在回家的路上坏掉了。我们步行了两英里回去。
  
  
  C: Oh my gosh, that sounds like a nightmare.
  我的天,听起来像一场噩梦!
  
  L: It was.
  就是噩梦!
  
  C: Hey, my girlfriend has a friend. You interested in another blind date?
  嘿,我的朋友有一个朋友。你还有兴趣再相一次亲吗?
  
  L: No, thank you!
  不用!谢你了啊!!
  
  
  
  【英语万花筒】你的说服力够强吗?
  
  
  Simple Steps to the Perfect Persuasive Message
  你的说服力够强吗?
  
  导语:提升说服力的关键在哪里?如果你不主动去说服他人,就只好等着被他人说服咯。还等什么,赶紧来学学说服攻心术。
  
  1. Relevance(n.相关性): persuasive messages should be personally relevant to the audience. If not, they will switch off(v.切断,中断) and fail to process it.
  信息相关性:有说服力的信息应与听众切身相关,否则,他们会心不在焉,神游天外。
  
  2. Likeability: ingratiating yourself with the audience is no bad thing—most successful performers, actors, lawyers and politicians do it. Likeability can be boosted(v.推动) by praising the audience and by perceived similarity. Even the most fleeting(adj.飞逝的,短暂的) similarities can be persuasive.
  好感度:刻意迎合听众并不是件坏事,事实上,许多成功的表演者、律师和政客都用这个方法,他们或者对听众大唱赞词,或者挖掘与听众的共同点。甚至只是暂时存在的相同点也能起作用。
  
  3. Authority(n.权威): people tend to defer to(顺从) experts because it saves us trying to work out the pros and cons ourselves.
  服从权威:人们倾向于相信权威,因为这样他们可以不用费劲去辨别好坏。
  
  4. Avoid forewarning(n.预先警告): don't open up saying "I will try and persuade you that..." If you do, people start generating(产生) counter-arguments and are less likely to be persuaded.
  不要提醒:别在开场就说:我要劝服你……。要是这么说,他们会产生逆反心理、反对观点,不易被说服。
  
  
  5. Repetition(n.重复): whether or not a statement is true, repeating it a few times gives the all-important illusion of truth. The illusion of truth leads to the reality of persuasion.
  重复:不管你的说法对不对,多重复几次以后他们就会误以为是正确的。
  
  6. Social proof: you've heard it before and you'll hear it again—despite all their protestations of individuality, people love conformity(n.一致性). So tell them which way the flock(n.大部分) is going because people want to be in the majority.
  随大溜:你以前一定听过,以后还可能听说,虽然所有人都在强调个体性、独立性,人们还是喜欢随大溜。所以,要跟他们说别人都在干什么,大家都喜欢站在多数人一边。
  
  7.Attention: if the audience isn't paying attention, they can't think about your arguments, so attitudes can't change. That's why anything that sharpens(v.削尖,磨快) attention, like caffeine(n.咖啡因), makes people easier to persuade. And speaking of attention...
  提高注意力:如果听者都不注意你讲了什么,讲得再好也白搭。提高注意力的物质,像咖啡因,能提高说服的机率。
  
  8.Positively framed: messages with a positive frame can be more persuasive.
  强调好的方面:在传达的信息中,强调一件事物好的方面要比指出坏的方面,说服效果更好。
  
  9.Psychologically tailored(adj.量身定制的): messages should match the psychological preferences of the audience. E.g. some people prefer thinking-framed arguments and others prefer feel-framed arguments (see: battle between thought and emotion in persuasion). Also, some people prefer to think harder than others.
  量“心”定制:传达的信息要迎合听者的心理偏好,比如,有人喜欢思维主导,有人偏好情感主导(见《理智与情感的战争》一文),还有人喜欢比别人更勤奋地思考。
  
  10.Confidence: not only your confidence, but theirs. The audience should feel confident about attitude change. Audience confidence in their own thoughts is boosted(v.推进) by a credible source and when they feel happy (clue: happy audiences are laughing).
  自信:不只是你要自信,还有听众。听众要对态度转变感到自信,他们的自信会因可信赖的讲话者和情绪的喜悦而提升。(提示:高兴的听众会笑出来。)
  
  
  Argument strength is also critical(adj.关键的). The basic principle is that when arguments are strong, you need to do everything to make people concentrate on them. When they're weak, it's all about distracting(v.转移) the audience from the content and using peripheral(adj.外围的) routes(n.路径) to persuade, such as how confidently or quickly you talk.
  论述的力度也很关键,基本的一条原则就是论述强有力时,要尽努力让听众把注意力放在论证本身。如果论点较弱,就要把听者的注意力引导到其他次要方面,迂回地说服,比如,讲话是否自信,语速快不快。
  
  
  曾经流行的棒针衫、喇叭裤、回力鞋好像在近几年又回到了我们的生活中。甚至我们小时候穿的蹬腿“健美裤”也重新成为时尚新宠。对,时尚界管这叫“复古”。也就是说,奶奶辈的人穿过的也可以很时尚。
  
  
  
  
  
  昨天 13:55 上传下载附件 (14.74 KB)
  
  
  
  Granny chic denotes a fashion style which consists of old-fashioned items worn in a stylish way. Granny style cardigans, tweed mid-length skirts and flesh colored tights were seen walk down the catwalks of Paris, New York, London and Milan and the trends have now filtered down to the high street. Other granny-chic clothing include big glasses, quasi-orthopedic shoes and floral dresses.
  
  
  
  Granny chic(复古风潮)指将旧式衣物穿出时尚味道的流行风潮。老式的羊毛开衫、斜纹呢的中长裙还有肉色紧身裤频频出现在巴黎、纽约、伦敦和米兰的T台上。如今,这一时尚潮流已经走进了繁华商业街区。其他复古风潮单品还包括大眼镜、类似矫正鞋的鞋子和花裙子。
  
  
  
  For example:
  
  
  
  Granny-chic knitwear plus skinny pants equals a great new silhouette.
  
  
  
  复古系的针织衫配上紧身裤就能打造出一个全新的形象。
  
  
  
  ign火
  
  ignite [ign火,-ite动词后缀] 点燃,点火于,使燃烧,着火
  
  ignition [ign火,-ion名词后缀] 点火,着火
  
  preignition [pre-前,ignition点火] (内燃机汽缸内的)提前点火
  
  ignitable [ign火,-able可…的] 可燃的,可着火的
  
  ignitron [ign火,-tron…管] 点火管,引燃管
  
  igneous [ign火,-eous…的] 火的,似火的,火成的
  
  ignescent [ign火,-escent…的] (碰击后)发出火花的,突然燃起的,猝发成火焰的
  
  【劲语天天学】
  
  
  
  aha moment 顿悟时刻
  
  头脑风暴(brainstorming)中,大家你一句我一句地讨论着,突然你一拍脑门,好主意来了!这样的顿悟时刻在英语里被形象地叫做aha moment。Aha是表示惊喜、恍然大悟的惊叹词,用在这里能很生动描绘出这个时刻的鼓舞人心,令人激动。
  
  Now, we usually use the phrase to describe an instant at which the solution to a problem becomes clear.
  
  我们多用aha moment来表示问题突然明朗化的那个时刻。
  
  这个短语可以这样用:
  
  1.She had that “aha moment” in the summer of 2009 when an old photo of her slimmer self made her decide it was time she took charge of her weight.
  她在2009年的夏天经历了一个“顿悟时刻”,当时她看到自己苗条时候的一张旧照,于是决定该是时候控制自己的体重了。
  
  2.Working on a mathematical problem and getting that aha moment when things fit together makes me very happy.
  绞尽脑汁地求解难题,待到一切环环相扣, 难题被成功破解,那就是我最开心的顿悟时刻
  
  
  日话题:极品室友
  今日新词:snores 打鼾
  当班主播:Nick & Christina(韦博上海徐家汇学习中心外教)
  
  A- Hey Nick, How’s it going?
  嗨,尼克,最近还好吗?
  
  B- Hey, Christina. Not so good.
  嗨,克里斯丁娜,不太好啊。
  
  A- Why? What’s wrong?
  为什么?出了什么事情?
  
  B- I’ve got a new roommate who is driving me crazy.
  我的新室友快让我发疯了!
  
  A- What’s he doing?
  他怎么了?
  
  B- Well, to start with, he eats my food in the fridge without ever asking. Then at night he snores so loudly that I can’t fall asleep.
  首先,他偷吃我的东西。晚上鼾声巨大,我都睡不着觉。
  
  A- I totally understand. My roommate is getting on my nerves too.
  我完全理解。我的室友也让我挺难受的。
  
  B- Really? What's she doing?
  真的?她怎么了?
  
  A- Every morning she goes in the bathroom at 7:30 and then doesn’t come out until 8:15. Now I have to get up at 7:00 to get ready for work.
  每天早上她都7点半进洗手间,然后八点一刻才出来。所以,我现在得每天7点钟就起来,为上班做准备。
  
  B : Couldn’t you two agree on some schedule, so that both of you can use the bathroom before work?
  你可以规定好时间,这样你们都可以有足够的时间用洗手间啊。
  
  A- That would be good. But she thinks she is a model and has to do her make-up for hours.
  那样的确不错,但是她认为自己是个模特,所以得花几个小时来化妆。
  
  B- Wow, roommates are difficult. I wish I could just find a nice one bedroom apartment all to myself.
  恩, 跟室友相处真的是很难的。我真希望可以找到一个属于自己的好卧室。
  
  A- Yeah, but no matter what, it is still better than dorm life.
  是的,不过不管怎样,总比我在学校住宿舍的那段日子好。
  
  A-That is true. I had to share a room with 3 other girls and a bathroom with 20 other people.
  的确,我当时跟3个女生住在一起,和20个人共用一个洗手间。
  
  B - Maybe we should just move in together.
  太恐怖了!我们真应该搬到一块住!
  
  A - Maybe we should. I'll think about it.
  也许我们真的应该搬到一块,我要好好考虑下。
  
  
  【精选句型】(你一定要记住的~)
  
  
  1.How’s it going?
  最近还好吗?
  
  2.Then at night he snores so loudly that I can’t fall asleep.
  So •••that 表示太•••以至于
  这句话完整的意思是:
  晚上他鼾声太大了以至于吵得我睡不着。
  
  3.no matter what
  表示无论怎样,无论如何
  
  4.I wish I could just find a nice one bedroom apartment all to myself.
  表示我希望能够怎样•••I wish I could•••
  
  
  语: 正面文章看多了,你的视觉神经会慢慢麻木哦。有时候我们需要“唱唱反调”。
  
  看看这篇文章,你就知道,激发创造力的真正途径,其实隐藏在“抹杀”二字当中。答案果然藏在问题中啊!~Check it out!
  
  Always think the way you've always thought. When confronted with a problem, fixate on what you were taught about how past thinkers solved it. Then analytically select the most promising logical past approach and apply it to the problem, excluding all other possibilities.
  以你固有的模式思考。当你遇见问题时,只关注你所知道的前辈是如何解决它的。这样经过分析,排除掉了其他可能的方法,选择最有前途的符合逻辑的老方法,然后将它应用到所面临的问题上。
  
  Always do what you've always done. If you always do what you've always done, you'll always get what you've always got. This will minimize surprises and mistakes. We are all a product of our experience. Stay within your comfort zone and don't waste time and energy exploring what people in unrelated areas do.
  做你一直在做的。如果你经常做你一直在做的,你就会经常得到你一直在得到的。这就会将惊喜和错误最小化。我们都是我们阅历的产物。停留在你舒服的地带,不要浪费时间和精力去发现在与你不想关的领域的人们在做什么。
  
  Don't embarrass yourself. You are labeled and categorized by your personal history, I.Q., and education. Don't embarrass yourself and your family and friends by pretending to be something you're not. Always remember an atom is an atom and cannot be anything else. Neither can you.
  不要使自己感到尴尬。你们以你们的个人经历,I.Q.和学历已经被贴上分类标签了。不要因为去逞强做你标签之外的事情,这会使你自己,以及你的家庭、朋友感到尴尬。谨记,一个原子永远是一个原子,它不能成为任何别的东西。你也不能。
  
  Know your limitations. Most of us do not have the genes, family history, intelligence, or education to be creative. Listen to your inner voice when it tells you that you are not creative. Play it safe. Do not take risks. If you work for yourself, don't break what is not broken. If you work for someone else, remind yourself that you don't get paid to create ideas. Be happy receiving a paycheck.
  认识到你的局限。我们大多数没有那些可使我们变得具有创造性的基因,家族,智慧或者教育。当内在的声音刚告诉你“你没有创造力"时,听从它把!保险点儿,别冒险。如果你为自己工作,不要去破坏那些没坏的。如果你为他人工作,提醒自己你不会因为你的创新而获得奖赏。领取死工资多舒服!
  
  Be skeptical. Whenever an idea is offered, analyze it, criticize it and judge it. Never defer judgment. Be skeptical. Look for reasons why it can't work or can't be done. Take pride in being the devil's advocate. Where's the data? The research? Where's the evidence it can work? What's the history of the person who suggested the idea? Always remember people equate skepticism with wisdom.
  怀疑。当想法出现时,分析它,批评它并且评定它。怀疑吧!寻找它不管用或者不能实现的原因吧!为当一个唱反调的人而骄傲。数据呢?研究工作呢?它管用的证据呢?提出这想法的人有什么历史?谨记,人们把怀疑态度等同于智慧。
  
  Always listen to the experts. They spend their lives studying their subjects and know what's possible and what is not. You do not. Respect their expertise and follow their advice religiously.
  时刻听专家的。他们用毕生精力去研究他们的课题,知道什么是可能的,什么是不可能的。你不知道。尊敬专家意见,虔诚地听从他们的建议。
  
  Never try anything you haven't tried before. Only attempt those things where you have the past experience and knowledge and know you can succeed. There are reasons why some things have never been done.
  绝不尝试你以前没尝试过的事情。只尝试你有经验和相关知识的事情,并且知道你可以成功。一些事情一直没人做,肯定有它的理由。
  
  Avoid mistakes. If you never try anything new, chances are you will never make mistakes. A mistake is a kiss of death to your career. You don't want to be labeled a "failure."
  避免犯错。如果你从没尝试过新的东西,你就永远不会犯错误。错误是你职业的死亡之吻。你不希望被贴上“失败”这个标签吧。
  
  Never assume responsibility for what happens. If you avoid mistakes, avoid risks, don't try something new, and just do what you are told you can't be held responsible. If you're unemployed, it's the fault of the economy, upper management, or some personality conflict. If your company is going under, it's the fault of unethical competition.
  别担责任。如果你避免错误,避免冒险,不尝试新东西,只是做你被要求做的,你就不需要承担责任。如果你失业了,那是经济,上层管理,后者是一些性格不合之类的错。如果你的公司在走下坡路,那是非法竞争的错。
  
  Curiosity killed the cat. Everything in your life should be orderly and predictable. You minimize stress in your life by always going to work the same way, going to the same restaurants, going to the same vacation spots, reading the same magazines and newspapers, listening to the same radio talk shows, watching the same news program, eating the same foods, talking to the same people and so on.
  好奇害死猫。你命中一切都已注定。你这样来使生活中的压力最小化,比如,以同一种方式去上班,去同一家饭店吃饭,去同一个度假地,读同一类杂志和报纸,听同一个电台谈话节目,看同一个新闻节目,吃相同的事物,与同一群人交流,等等。
  
  Don't ask questions. When you ask questions, you are displaying your lack of knowledge and understanding. You will lose credibility among your friends and colleagues. Remember the time when you were a child and asked a question and you were told "That's a stupid question." Don't put yourself in that position again.
  别问问题。当你问问题时,你展现了你知识和理解力的欠缺。你会在你朋友和同事之中失去可信度。记得在你小的时候,问了一个问题,结果被告知“那是一个傻问题”吧!不要重蹈覆辙。
  
  Avoid ambiguity. Ambiguity leads to indecisiveness and confusion. Aristolean logic teaches it is either A or not-A. The sky is either blue or not blue. You are either right or wrong. There are no grey areas or in-betweens. Ambiguity leads to mess and confusion. Never trust something that works when you can't understand why.
  避免含糊。含糊导致犹豫和迷糊。Aristolean 逻辑教导我们他要么是A,要么非A。天空要么是蓝的,要么不是蓝的。你要么对,要么错。在它们之间没有灰色区域。含糊导致混乱和困惑。当你弄清楚原因时,不要相信任何事情会有效。
  
  Avoid diversity. Select your friends carefully. They should have similar education, family histories, religion, politics, principles and beliefs. It's important for your psychological well being to be with people who confirm your beliefs and ideas.
  避免分歧。小心挑选你的朋友。他们应该拥有相似的教育,家庭历史,宗教,政论,原则和信仰。与认同你的信仰和观念的人在一起,这对你的心理健康很重要。
  
  Avoid taking action. If you don't act, you can't fail. If you are forced to take action, do not do anything until you have a perfect plan which will take into account any and everything that can happen. Make sure the plan details all the human and material resources you need. Do nothing until you are sure you have a perfect plan. Be a perfectionist.
  避免采取行动。如果你不行动,你就不会失败。如果你没有被强迫行动,那么就等你考虑到任何所有可能发生的事情,做好这个完美的计划时再行动吧。确保这个计划的细节,还有你需要的人力和材料资源。在你确定你有一个完美的计划之前,什么都不要做。做一个完美主义者!
  
  
  注:这篇文章的给力原因是,全是反话!!你一定看明白了~?
  
  
  电灯泡” third wheel
  
  一对情侣在约会,旁边有另外一个朋友作为电灯泡“发光发热”着。这种情况下,你可以把这个朋友叫做“电灯泡” ——third wheel(字面意思是,第三只轮胎)。指在两人约会时陪伴在旁的一个多余的人,即我们所说的“电灯泡”。
  
  看看这个短语怎么用吧——
  
  Larry and Jenny asked me to go out for dinner yesterday, but I said no, because I didn’t want to be a third wheel.
  赖瑞和詹妮昨天叫我跟他们一起出去吃饭,但是我没去,我可不想当电灯泡。
  
  今日话题: 穿越,我也可以
  今日新词: time machine 时光机
  当班主播: Daniel (韦博上海虹桥学习中心外教)
  
  Tom- Hey Bob, Last night I was watching TV and a movie about a time machine and time travel came on.
  嗨,鲍勃,我昨天晚上看电视的时候,看到一部讲时光机和时间旅行的电影。
  
  Bob- Oh yeah, what was the name of it?
  噢,不错嘛,电影叫啥来着?
  
  Tom- “Back to the Future”. How cool would that be if you could travel through time?
  叫“回到未来”,要是真能时间旅行那该有多爽啊!
  
  Bob- Yeah, I would want to go back and see what my grandfather was like as a teenager.
  是的,我真想回到过去,去看看我的祖父年轻时的样子。
  
  Tom- Going back in time would be cool but I would want to travel into the future.
  回到过去也不错,可是,我更想“回到”未来。
  
  Bob- Really, why would you want to travel into the future?
  真的吗?为什么呢?
  
  Tom- I would want to go into the future and buy a newspaper and watch the news.
  我想到未来看看,买份报纸,看看新闻。
  
  Bob- What? You would waste your time watching the news.
  啥?你竟然把时间浪费在看新闻上?!
  
  Tom- Waste my time? I would research what stocks were doing good so that I could come back and buy a lot of stocks and make a lot of money.
  浪费时间?!我要看看什么股票表现不错,这样我就可以回到现在买一大把股票,挣一大把钱!
  
  Bob- You’re always thinking about making money. My wife would want to go into the future and see all of next year’s fashion trends.
  你老想着赚钱。我老婆想“回到”未来,看看明年的服装潮流趋势。
  
  Tom- Yeah, and your wife is always thinking about shopping.
  是的,你老婆也总想着shopping.
  
  Bob- I would also want to go back in time and see the Beatles live in concert. I would be able to get their autographed photos.
  我倒是想回到过去,看看披头士的演唱会现场。我就能拿到他们的签名照片了。
  
  Tom- That’s sounds good but what if you got stuck back in time? What would you do?
  听起来不错,但是,如果你要是回不来了怎么办?
  
  Bob- I would have the technology to build a new one.
  我就自己重新造一台时光机。
  
  Tom- Yeah you would have the technology but you wouldn’t have any of the materials to build it.
  是哦,但是,你有技术,却没有原料来建这台机器啊!
  
  Bob- I didn’t think about that. But I guess I could follow your lead and invest money since I already know what stocks and companies have done well in the 20th century. I would team up with Bill Gates and help him to build Microsoft. That way I could be a multi-millionaire.
  这个问题我倒还没有考虑过!但是我可以跟随你的脚步,投资。既然我已经知道20世纪有哪些伟大的公司了,我就可以回到过去,成为他们的股东,这样,我就是百万富翁咯!
  
  Tom- Now you’re talking!
  你这才说对了。
  
  
  【英语万花筒】Waves of the life 生命的波纹
  
  
  导语:“你应当努力使自己波纹中的平和宁静传播给他人。当然,如果你的波纹中携带有愤怒、嫉妒,别人也会受到你的影响,因此,你要对它们负责。”
  
  
  Sioux Indian story ...
  这是苏语系印第安人部落中流传的一个古老的故事……
  
  My grandfather took me to the fish pond on the farm when I was about seven, and he told me to throw a stone into the water. He told me to watch the circles created by the stone. Then he
  
  asked me to think of myself as that stone.
  在我七岁那年,我的祖父来到田边的一个池塘。他让我丢一颗石子到水中,并嘱咐我仔细观察石子所激起的水波纹。然后他叫我把自己想象成那颗石子。
  
  "You may create lots of splashes in your life, but the waves that come from those splashes will disturb the peace of all your fellow creatures," he said.
  他说:“在生命的水面上,你也许能激起许多波纹,而你所激起的波纹也会打破别人的平静,”
  
  "Remember that you are responsible for what you put in your circle and that circle will also touch many other circles."
  “要谨记,对你所激起的波纹中所包含的东西负责,因为这些东西会接触、影响到别人的波纹。”
  
  "You will need to live in a way that allows the good that comes from your circle to send the peace of that goodness to others. The splash that comes from anger or jealousy will send those feelings to other circles. You are responsible for both."
  “你应当努力使自己波纹中的平和宁静传播给他人。当然,如果你的波纹中携带有愤怒、嫉妒,别人也会受到你的影响,因此,你要对它们负责。”
  
  That was the first time I realized that each person creates the inner peace or discord that flows out into the world. We cannot create world peace if we are riddled with inner conflict, hatred, doubt, or anger.
  这是我第一次了解到,每个人心中的平和抑或不和,都会传播给整个世界。如果我们自己内心都被冲突、仇恨、疑虑或者愤怒所纠缠,自然就不能给世界带来平和宁静。
  
  We radiate the feelings and thoughts that we hold inside, whether we speak them or not. Whatever is splashing around inside of us is spilling out into the world,creating beauty or discord with all other circles of life.
  无论我们是否说出心中的感觉和思绪,我们都在向外界传播它们。无论我们内心激起的是何种波纹,它们都会被传向他人,与别人的生命波纹共同激起美丽,抑或是不和谐。
  
  
  【劲词天天学】化妆包里有什么?
  
  
  
  Ladies看过来,今天我们来学学化妆品和保养品的英文说法。
  
  下次有机会去国外扫货的话,就不会有开口难的问题咯~
  
  sun block 防晒霜 toning lotion 化妆水 powder puff 粉扑
  
  sponge puff 海绵扑 brow brush 眉刷 lash curler 睫毛夹
  
  eye shadow brush眼影刷 lip brush 唇彩刷 cotton pads 化装棉
  
  multi-color eyeshadow 多色眼影 lipstick 唇膏 eyeliner pencil 眼线笔
  
  lip gloss 唇彩 mascara 睫毛膏 collagen胶原蛋白
  
  
  
  今日音频:迷你英语小课堂【荐】
  当班主播:韦博上海总部外教
  预习小提纲:你真这么觉得吗?
  
  
  1.Oh, Really?Do you think so?
  真的吗?你真这么觉得吗?
  
  【当你希望别人能够再给你一点解释,或者再告诉你更多相关信息的时候,你可以对他说——Oh, Really?Do you think so?】
  
  
  2.Just wait and see.
  等着瞧。
  
  【当你给某个人带来一点小惊喜的时候,比如,你送给了某人一件小礼物,或者你觉得某人会得到应有的惩罚时,你可以对他说——Just wait and see.】
  
  
  3.Are you kidding?
  你在开玩笑吧?
  
  【当发生某件难以置信的事情时,你可以说——Are you kidding?】
  
  
  
  
  下课铃响了!今天的三个简单而又常见的口语,你记下了吗?
  
  
  【意犹未尽?那再跟着语境,复习一下吧!】
  
  1." Really ?Do you think so?" Said the bear. "Of course, I do" said the fox. "Just bring yourself." The bear looked at his tail and smiled.
   “真的吗?你真那么想吗?”熊问道。“当然。”狐狸说道。“你什么都不用带,空手去就可以。”熊看看自己的尾巴笑了。
  
  2.Just wait and see, I won't let you get away with that!
  咱们走着瞧,我不会让你得逞的!
  
  3.Are you kidding? We grew out of that years ago.
  开什么玩笑?我们早就过了那个年龄了。
  
  
  
到顶部