口语160期|衣服界的科技与狠活?致癌物超标27倍,可改变DNA诱发癌症!


‍‍
我去饿

课程概述
今天在“市场监督”栏目中,我们来聊聊“服装中的致癌物质”,Let's talk about “Cancer-causing dyes found in clothes”in today’s program. 
 【导读】
国家市场监督管理总局开展抽检结果显示:可致癌染料在与人体长期接触的过程中,其有害成分被皮肤吸收,经过活化作用而改变人体的DNA结构,可能引起病变和诱发恶性肿瘤物质,导致恶性疾病。今日我们就来学习和这一则新闻相关的知识。

课程内容

词汇积累:Word Bank
1、导致:cause
2、癌症:cancer
3、染料:dye
4、衣服:clothes, garments
5、有毒的:toxic, poisonous
6、织物:fabric
7、吸收:absorb
8、人体:human
9、皮肤:skin
10、检测:detect
(更多词汇表达详见对话)

【初级水平】:基础对话 Conversation
场景:小华男友还在想着吃鸡油菌,突然感到皮肤瘙痒,小华一看,急眼了,衣服怎么掉色啊?赶紧帮男友脱下,在某宝采购一件新疆棉的全棉衣服,男友感动坏了,正在这个时候,小红走进了宿舍看见了这一幕.....
Xiaohong:Oh, sorry, my eyes! My eyes hurt!
小红:哦,抱歉,我的眼睛!辣眼睛!
Xiaohua:What happened?
小华:怎么了?
Xiaohong:No PDA is allowed here, so my eyes really hurt! Get a room!
小红:别秀恩爱了。我眼睛被辣到了。开个房吧。
Xiaohua:PDA?You mean personal digital assistant?
小华:PDA?个人数码助理?
Xiaohong:No. PDA is a short form of public display of affection.
小红:不是,PDA是秀恩爱的缩写。
Xiaohua's Boyfriend:I think there is a misunderstanding here. I felt a bit itchy all over my body and I found my clothes left dye on the skin. She asked me to take off my clothes and change into a new one. That's it.
小华男友:误会了。我全身痒,然后发现皮肤上有衣服脱色的染料。她让我把衣服脱了换一件新的。就是这样。
Xiaohong:The dye cannot be washed out of the fabric and is easily absorbed by human skin, which can cause cancer over long-term exposure.
小红:这种染料无法从织物上洗掉,很容易被人体皮肤吸收,长期接触会导致癌症。
Xiaohua:Don't scare him.
小华:别吓他了。
Xiaohua's Boyfriend:I’m scared. The news said yesterday cancer-causing toxic dyes were detected in some garments tested by the authorities.
小华男友:我好害怕。昨天新闻还说,一些衣服在抽样检查中发现有毒染料。
Xiaohong:Where was it made in?
小红:哪儿生产的?
Xiaohua:Let me look at the tag. Made in Guangdong.
小华:我来看了看标签,广东。
Xiaohua's Boyfriend:Oh, shit!
小华男友:糟糕。
Xiaohong:Poor Boy.
小红:可怜的仔。

进阶课程

【完美发音】Perfect Pronunciation
目标句子:Cancer-causing toxic dyes were detected in some garments. 
同音词:die, dye
断句:Cancer-causing toxic dyes |were detected |in some garments. 
慢速/中速:Cancer-causing toxic dyes were detected in some garments. 
参考翻译:一些服装中检测出致癌有毒染料。

【中高级水平】:Mini-talk
场景:小红读了这条新闻后,心理很不安,一时间也不知道如何安慰小华和小华男友了。
The discovery of cancer-causing textile dyes in clothing manufactured by some of the popular brands has set off alarm bells in the country. Cancer-causing toxic dyes were detected in some garments tested by the authorities, spreading concern that some buyers may be exposed to health dangers. The municipal bureau of industry and commerce published its quality test results, revealing 65 batches of clothing, including famous domestic brand Suomulong(索姆龙), failed to meet quality standards. The notice said the municipal bureau of industry and commerce would force the manufacturers to withdraw the unqualified clothes from stores.
在一些流行品牌生产的服装中发现致癌纺织染料,这在全国拉响了警报。当局在一些服装中检测出致癌有毒染料,这引发了人们对一些买家可能面临健康危险的担忧。市工商局公布了其质量检测结果,显示65批服装不符合质量标准,其中包括国内著名品牌索姆龙。该通知称,市工商局将强制制造商将不合格的服装从商店中撤出。
I guess the reason why clothing manufacturers used chemicals is that they wanted to lower the costs. 
我想服装制造商使用化学品的原因是他们想降低成本。


“每天练习一点点,坚持带来大改变”,欢迎收听今天的节目,我们下期节目再见。
(所有配图均来源于网络,如有侵权,联系删除)
每周5-10个口语话题,让你的口语飞起来!
每周一-周五下午发布输出型【仿写练习】周六日发布【七嘴八舌】

超有意思的图解口语,让口语瞬间简单
戳视频号↓↓↓↓↓↓

推荐阅读




点个在看你最好看
到顶部