课程概述
今天在“航空航天”栏目中,我们来聊聊“月球科研站”,Let's talk about “lunar research station”in today’s program.
【导读】
2024年,按中国探月工程计划,嫦娥六号将采样返回;未来,月球科研站将建成,还要建成月球互联网。咱就说咱国家这种埋头苦干闷声搞大事的劲儿就是咱普通人最要学习的。今天我就带你走进月球科研站。
课程内容
词汇积累:Word Bank
1、月球科研站:moon research station, lunar research station, Moon base
2、确认:confirm
3、共同建造:join forces with
4、俄国:Russia
5、建造:build, construct
6、宏伟的:ambitious
7、计划:plan, project
8、第一次:first-ever
9、实体:entities
10、基础设施:infrastructure
(更多词汇表达详见对话)
【初级水平】:基础对话 Conversation
场景:咱勤勤恳恳搞经济建设,月球科研站已经在路上。咱也要相信中国足球这一商业项目的时机也会越来越成熟。
Xiaobo:Netizens are questioning China's men's soccer team. It's a bit funny. But we have a long way to go.
小波:网友们质问中国男子足球队的确有点搞笑,但是咱还有很多路要走啊。
Xiaohong:I agree. It's all about priorities. Now, one of the top priorities is the space program.
小红:我赞同。这就是优先事项排序的问题。现在,其中一项重要任务是太空项目。
Xiaohua:Wow, you guys are talking about sports from the aspect of economics and scientific research. You must be reading a lot of books.
小华:哇,你们从经济学角度谈体育和谈科研。你们肯定读了不少书。
Xiaobo:Read books and think differently. We must find ways out.
小波:读书,思考,与众不同。咱得找出路。
Xiaohong:Let's go back to where we were, China and Russia confirmed plans to work together to construct a lunar research station.
小红:回到刚才我们谈到的话题,中国和俄罗斯确定了合作建设月球科研站的计划。
Xiaohua's Boyfriend:That's actually an ambitious first-ever such space project between the two countries.
小华男友:这实际上是两国之间第一个宏伟的太空项目。
Xiaohua:But what is it for?
小华:但是,这是用来干嘛的呢?
Xiaobo:The International Lunar Research Station, or ILRS, will be open to use by other countries.
小波:国际月球科研站简称ILRS将对其他国家开放使用。
Xiaohong:Yes, that's right. It will carry out activities such as lunar exploration and utilization, lunar based observation, basic scientific experiment and technical verification.
小红:对哒,没错。它将开展月球探测与利用、月球观测、基础科学实验和探测验证等活动。
Xiaohua:That's too complicated, but it sounds like the space race.
小华:对我来说太复杂了,但是听起来像是太空竞赛。
Xiaohong:We are eager to build a credible alternative to the Artemis.
小红:咱渴望建立一个Artemis的替代品啊。
备注:阿提密斯计划(Artemis program)是美国主导的国际合作探月计划。
进阶课程
【完美发音】Perfect Pronunciation
目标句子:The International Lunar Research Station(ILRS) will be open to use by other countries.
目标音:浊化,st-辅音连缀,t要发成浊辅音d,station
断句:The International Lunar Research Station(ILRS)| will be open to use| by other countries.
慢速/快速:The International Lunar Research Station(ILRS) will be open to use by other countries.
参考翻译:国际月球科研站简称ILRS将对其他国家开放使用。
【中高级水平】:Mini-talk
场景:小华男友感觉到前所未有的压力,因为缺乏完整的知识体系,因而无法和队友保持一致语言,他决定要多读书,并找到自身的优势。
China is looking to build partnerships with its main partner Russia for its upcoming missions to the moon and deep ventures into the solar system.
中国正寻求为即将进行的探月任务和深入太阳系的探索计划和其主要合作伙伴俄罗斯建立伙伴关系。
Chinese space officials presented a range of opportunities for international cooperation in the country’s plans during a session at the International Astronautical Congress (IAC).
在国际宇航大会(IAC)的一次会议上,中国航天官员介绍了中国航天计划中国际合作的一系列机会。
The International Lunar Research Station, a megaproject envisioning the establishment of a permanent robotic and later human-occupied moon base in the 2030s, will however be open to a much wider scope and depth of involvement. This will allow countries, agencies, companies and other entities to join in at the planning and other stages to form a coordinated set of infrastructure on the moon.
国际月球研究站(International Lunar Research Station)是一个大型项目,设想在2030年代建立一个永久性的机器人和后来的人类月球基地,但它将向更广泛、更深入的对参与者开放。这将允许国家、机构、公司和其他实体在规划和其他阶段加入,形成一套协调一致的月球基础设施。
“每天练习一点点,坚持带来大改变”,欢迎收听今天的节目,我们下期节目再见。
(所有配图均来源于网络,如有侵权,联系删除)
超有意思的图解口语,让口语瞬间简单
戳视频号↓↓↓↓↓↓
推荐阅读
点个在看你最好看