口语189期|Rapper新顶流,竟是60岁的乡村王大姐


‍‍


课程概述
今天在“娱乐”栏目中,我们来聊聊“重新定义老年人”,Let's talk about “Grandparents or Senior Citizens” in today’s program. 
 【导读】
不带孙子,要当“网红”,我国老年人在网上重新定义老年生活。Up主“王大姐来了”让很多网友找到了久违的纯粹的快乐。今天我们一起走进大姐们的视频故事。
课程内容

词汇积累:Word Bank
1、奶奶:granny
2、说唱:rap
3、低声哼唱:croon
4、挑战:challenge
5、传统:traditional
6、观念:views
7、衰老:aging
8、三人组:trio
9、找点乐子:have a little fun
10、财务自由:financial freedom
(更多词汇表达详见对话)

【初级水平】:基础对话 Conversation
场景:小波和大家聊起了个人养老金的话题,小华推送大家看了”王大姐来了”的系列视频,大家畅所欲言,聊起自己心中的美好生活。
Xiaobo:China has launched its private pension scheme. Pilot programs have already been rolled out in some cities.
小波:我国启动了个人养老金计划,试点项目已经在一些城市展开了。
Xiaohong:It's a great plan. Employees can contribute up to 12,000 yuan per year to their individual retirement accounts, which can enjoy tax benefits. So, what kind of life do you want and what are you going to do?
小红:这是个伟大的计划。员工每年最多可以向个人退休账户存入1.2万,可以享受税收优惠。那么,你想要什么样的生活,你要做什么呢?
Xiaohua:Live happily. Enjoy life.
小华:幸福生活,享受生活。
Xiaohua's Boyfriend:Yes. I see eye to eye with you. Live out our dreams such as building a big house in the countryside and sharing our experiences online.
小华男友:没错,我同意。实现咱的梦想,在农村建个大房子,在网上分享咱的经历。
Xiaohua:That's true. You see, the trio, known as Sister Wang Is Coming, is known for sharing playful videos on Douyin.
小华:那是。你瞧,“王大姐来了”三人组因在抖音上分享好玩的视频而火了。
Xiaobo:Let's watch some of their videos now.
小波:看看她们的视频呗。
Xiaohong:Haha, it's so interesting. The lady with the cabbage raps in a low and creaky voice in the song "Spicy Hot Pot Real Rap".
小红:哈哈,太有趣了。大姐拿着生菜,用低沉沙哑的声音唱《麻辣烫真说唱》。
Xiaohua's Boyfriend:You see that? Behind her, two friends sway back and forth, cucumber and radish in their hands.
小华男友:你看见了吗?她身后两朋友手里拿着黄瓜和胡萝卜摇晃着。
Xiaohong:What do they sing about?
小红:她们在唱啥?
Xiaohua:She raps! Crouching in a field and holding up a head of cabbage, she sings really well,"This rotten cabbage, let's pull it out, eat it, achieve some foodie freedom." 
小华:她在说唱!她蹲在田里,手拿一棵生菜,唱得不错哦,”烂了的生菜,是我照顾不周,拔了吧吃了吧,实现吃货自由。”
Xiaobo:That's for real!
小波:这才是真说唱啊。

进阶课程

【完美发音】Perfect Pronunciation
目标句子:China has the largest and fast-growing population of old people in the world.
目标音:ge,large adj. 大的
断句:China |has the largest and fast-growing population of old people| in the world.
中速/快速:China has the largest and fast-growing population of old people in the world.
参考翻译:中国是世界上老年人口最多、增长最快的国家。

【中高级水平】:Mini-talk
场景:小红看了这种生活方式后陷入了沉思“这种生活方式是自己想要的吗?”于是,她阅读了一些关于目前我国老年人生活的方方面面。
With more than 260 million residents over 60, China has the largest and fast-growing population of old people in the world. Nearly half are online, where some choose to live out their dreams, while others are simply having a little fun. Many find companionship through their fans, an antidote to an otherwise lonely life. They are among a new generation of Chinese retirees who have fewer grandchildren than those before and the financial freedom to pursue hobbies and share their experiences online. Rapping grannies and crooning 70-year-olds are challenging traditional Chinese views about aging. 
中国60岁以上的人口超过2.6亿,是世界上老年人口最多、增长最快的国家。这些人中将近一半的人上网,其中一些人选择在网上实现自己的梦想,而另一些人则只是想找点乐子。许多人觉得粉丝是一种陪伴,可以缓解原本孤独的生活。他们属于新一代中国退休人群,和上一代相比,没有那么多孙辈,而且财务自由,可以追求自己的爱好并在网上分享他们的经历。说唱奶奶们挑战着中国关于老龄化的传统观念。


“每天练习一点点,坚持带来大改变”,欢迎收听今天的节目,我们下期节目再见。
(所有配图均来源于网络,如有侵权,联系删除)

超有意思的图解口语,让口语瞬间简单
戳视频号↓↓↓↓↓↓

推荐阅读




点个在看你最好看
到顶部