口语191期|“病毒绕着走的城市”柳州为何冲上热搜


‍‍


课程概述
今天在“疫情防控”栏目中,我们来聊聊“广西柳州”。Let's talk about “Liu Zhou City” in today’s program.
【导读】
广西柳州市三年疫情仅确认24例,是全国少有的只在医院做核酸的城市。被网友们调侃是“病毒绕着走的城市”。今天我们一起学习热点词汇。

课程内容

【初级水平】:斟字酌句 weigh your words
#1大规模核酸
大规模(全员)核酸:mass nucleic acid testing
mass adj. /mæs/ [ only before noun] affecting or involving a large number of people or things 大批的;数量极多的;广泛的
实施,执行:conduct
轮:round
控制、遏制:curb
爆发:outbreak
造句1:某城市将在部分地区加大全员核酸检测力度,进一步遏制新冠肺炎疫情的爆发。
翻译1:(城市名字)will conduct more rounds of mass nucleic acid testing in some areas to curb the COVID-19 outbreak in the city.
 
造句2:柳州没有做过大规模全员核酸。
翻译2:The city of Liuzhou (Liuzhou City) hasn't conducted mass nucleic acid testing.

#2居民
居民 :resident /ˈrezɪdənt/ n. a person who lives in a particular place or who has their home there 居民;住户
#Residents take Covid-19  tests at hospitals. 
居民在医院做核酸检测。
#3调侃
调侃 :dub /dʌb/ v. to give sb/sth a particular name, often in a humorous or critical way 把…戏称为;给…起绰号
#One city in Iowa has been dubbed ‘Antique City’. 
(美国)爱荷华州的一座城市被戏称为“古董城”。
#The city of Liuzhou has been dubbed a city by Chinese netizens.
柳州被我国网友们调侃为...的城市。
#4病毒绕着走的城市
#字面意思:病毒绕开这座城市到达了其他地方
detour /ˈdiːtʊə(r)/ v.  ~ (to...)( NAmE ) to take a longer route in order to avoid a problem or to visit a place; to make sb/sth take a longer route (使)绕道,绕行
spread  /spred/  v. to cover, or to make sth cover, a larger and larger area(使)蔓延,扩散,散开
circulate/ˈsɜːkjəleɪt/  v. when a liquid, gas, or air circulates or is circulated , it moves continuously around a place or system (液体或气体)环流,循环
病毒绕着走的城市:a city without virus spreading/circulating
#意译:柳州有很少的确诊病例
【参考】Many of the countries that have reported no cases are islands in the Pacific and Atlantic oceans.
病毒绕着走的城市:a city that has reported fewer Covid-19 cases.
进阶课程

【完美发音】Perfect Pronunciation
目标句子:The city of Liuzhou has been dubbed a city without virus spreading/circulating by Chinese netizens.
目标音:spread /spred/  浊化
断句:The city of Liuzhou has been dubbed |a city without virus spreading/circulating |by Chinese netizens.
中速/快速:The city of Liuzhou has been dubbed a city without virus spreading/circulating by Chinese netizens.
参考翻译:柳州被我国网友们调侃为“病毒绕着走的城市”。

【中高级水平】:Mini-talk
现在,推荐大家阅读选自《自然》杂志的段落,复习我们今天学过的词组:report no caese 没有确诊病例
Some countries have managed to stave off the coronavirus pandemic since it began in early 2020, reporting zero cases, according to the World Health Organization. Many of the countries and territories that have reported no cases since the pandemic’s onset are islands in the Pacific and Atlantic oceans, and are likely experiencing the benefit of bordering only the sea. Strict travel policies may also be responsible for the countries' and territories' success.
参考翻译:根据世界卫生组织的数据,自2020年初冠状病毒大流行开始以来,一些国家成功地延缓了疫情,报告的病例为零。自大流行开始以来没有报告病例的许多国家和领土是太平洋和大西洋的岛屿,而且很可能只与海洋接壤。严格的旅游政策也可能是这些国家和地区成功的原因。
词汇积累:Word Bank
1、大规模(全员)核酸:mass nucleic acid testing
2、实施,执行:conduct
3、轮:round
4、控制、遏制:curb
5、爆发:outbreak
6、居民 :resident
7、调侃:dub
8、(病毒)传播:spread, circulate
9、延缓:stave off
10、开端:onset

“每天练习一点点,坚持带来大改变”,欢迎收听今天的节目,我们下期节目再见。
(所有配图均来源于网络,如有侵权,联系删除)

超有意思的图解口语,让口语瞬间简单
戳视频号↓↓↓↓↓↓

推荐阅读




点个在看你最好看
到顶部