关注可可英语口语,加入口语社群!
课程概述
今天在“国际新闻”栏目中,我们来聊聊“智利渔民捕到4.9米皇带鱼”,Let's talk about “ a giant kingfish ” in today’s program.
【导读】
近日,智利渔民捕到4.9米皇带鱼,用起重机运上岸,被认为是灾难的预兆。今天我们就来看看和这条新闻相关的知识。
课程内容
词汇积累:Word Bank
1、智利:Chile
2、智利的:Chilean
3、渔民:fisherman
4、带鱼:strap fish, oar fish, Herring King, King of Herring, royal belt fish, ribbonfish
5、起重机:crane
6、提升、拉高:hoist
7、向(或在岸上): ashore
8、神话里的:mythical
9、居民:residents
10、阴谋论:conspiracy theories
11、凶兆:bad omen
(更多词汇表达详见对话)
【初级水平】:基础对话 Conversation
场景:小华在手机上阅览新闻,被智利渔民捕到的一条巨型带鱼所吸引。
Xiaohua:Geeze, Xiaohong, a video on social network TikTok of a giant fish gained about 10 million likes.
小华:天啊~ 小红,抖音上一条硕大的鱼获得了1000万个点赞。
Xiaohong:The giant fish?
小红:大鱼?
Xiaohua:Yes. This incredibly long fish was caught by Chilean fishermen off the coast of Chile.
小华:嗯,这条超级长的鱼是智利渔民在智利海岸捕获到的。
Xiaohong:How long was the fish?
小红:有多长啊?
Xiaohua:The fish measures about 16 feet (5 meters) long.
小华:这得有16英尺(5米)长。
Xiaohong:That's way too big! The body of the flat flat fish was too shocking to compare with adults.
小红:太大了吧。这条带鱼太令人震惊,无法与成年鱼相提并论。
Xiaohua:Yes. So the fishermen needed to use a crane to hoist ashore.
小华:嗯,所以这些渔民需要用起重机把它吊上岸。
Xiaohong:Do you know the name of the fish?
小红:你知道这鱼叫什么名字吗?
Xiaohua:I have read many articles about its name. It can be kingfish, strap fish, oar fish, Herring King, King of Herrings, royal belt fish, ribbonfish.
小华:关于它的名字,我读了不少文章。可以是王鱼,带鱼,皇带鱼(桨鱼),鲱鱼王,“鲱鱼之王”,皇带鱼,带鱼。
Xiaohong:I think “belt fish” is easy to remember, right? It's the equivalent of Chinese "Dai Yu".
小红:我觉得belt fish最好记,对吧?(因为)它相当于中文“带鱼”。
Xiaohua:I was wondering how they caught the mythical deepwater sea creature.
小华:我在想他们是怎么抓到那个神秘的深海生物的。
Xiaohong:Kingfish are deep-sea species, generally do not appear in shallow seas, but can be injured, or sick due to attack by other predators, and may appear in shallow seas during the breeding period, so that giant fish with slow swimming speeds are easily trapped by fishing nets and caught by fishermen.
小红:王鱼属于深海鱼种,一般不会出现在浅海,但会因为其他捕食者的攻击而受伤、生病,在繁殖期也可能出现在浅海,所以游动速度较慢的巨型鱼很容易被渔网捕获,被渔民捕获。
Xiaohua:Well, it was considered a harbinger of disaster.
小华:呃,它被认为是灾难的预兆。
进阶课程
【中高级水平】:Mini-talk
场景:小红想去查下关于“迷信”的说法,于是就写在了日记本上。
Curious residents in the city flocked after the capture of the "king of herring". The controversial fish is filled with conspiracy theories describing it as a "bad omen" that signals impending doom.
“鲱鱼之王”被捕后,好奇的市民蜂拥而至。这条备受争议的鱼充满了阴谋论,称它是预示末日即将来临的“凶兆”。
The herring king is famous not only for its unusual appearance, but also for legends, and quite scary ones. According to beliefs, it comes to the surface due to the movements of tectonic plates, so its appearance is a harbinger of earthquakes and tsunamis. It is also believed that the one who catches the oar king will be cursed.
鲱鱼王不仅因其不寻常的外观而闻名,还因传说而闻名,而且是相当可怕的传说。据认为,它是由于构造板块的运动而出现在地表的,所以它的出现是地震和海啸的前兆。人们还相信,谁抓住了“鱼王”,谁就会受到诅咒。
Belt fish were found in the Pacific, Atlantic and Indian oceans. She was nicknamed the herring king due to the fin “crown” on her head, and also because she was met in schools of herring.
人们在太平洋、大西洋和印度洋发现了皇带鱼。她被戏称为“鲱鱼王”,因为她头上像“冠”的鳍,也因为她(常出现)在鲱鱼群中(当头头)。
Although Japanese folklore says that these long, serpent-like fish emerge from the depths signals earthquakes, seismologist Yoshiaki Orihara says that the association between the two phenomena is hard to prove. That means that the Japanese folklore about these phenomena is just a superstition.
虽然日本民间传说,说这些长得像蛇一样的鱼从海底深处出现是地震的信号,但地震学家Yoshiaki Orihara说,这两种现象之间的联系很难证明。这意味着日本民间关于这些现象的传说只是一种迷信。
“每天练习一点点,坚持带来大改变”,欢迎收听今天的节目,我们下期节目再见。(所有配图均来源于网络,如有侵权,联系删除)
每天一个口语话题,让你的口语飞起来!
每周一-周五下午发布仿写练习【学一点口语】晚上七点发布【话题口语练习】周六日发布【七嘴八舌】
课代表每天整理群内知识点,用知识卡片帮你搭建语料库!
☟上下滑动查看更多
Slide for more photos
推荐阅读
点个在看你最好看