参加高考,英文为什么说“sit gaokao”?


又是一年高考季
怀念青葱岁月的同时
菌菌也对高考的英文表达产生了好奇
该怎么向外国友人介绍这一“中国特色”呢?
参加考试用"sit"?
高考作为全国大学入学考试,可以直译为:National College Entrance Examination。
那么参加高考用英语怎么说呢?take an exam?实际上要表达“参加考试”,英文中还有一个很常见,但又让人意想不到的词—— sit 。
BBC曾报道一个86岁考生的事例:
Among the sea of fresh-faced teens sitting the exam in Nanjing, 86-year-old Wang Xia stood out as the city's - possibly the nation's - oldest test taker.
在南京参加考试的考生中,86岁的汪侠老人在一群稚嫩面孔中显得尤为突出,他是该市,也许是全国,年龄最大的考生。
Sit的常见意“坐”想必大家都不陌生,但这里用到的是它的熟词僻义,多用于英式英语,表示“to do an exam”,参加考试。
sit for an exam
He was about to sit for his entrance exam.
当时他正要参加入学考试。

“报志愿”用英语怎么说?
高考结束后考生们就要迎来“填报志愿”,因其重要程度往往被称为“第二次高考”。
“填志愿”就是“申请大学”,翻译成英语更加直接:apply for a college,名词形式为college application。
✅application n.申请;应用
[常用搭配]
◾ application form:申请表
◾ file/submit an application:提交申请
◾ fill out an application:填写申请
◾ accept/reject an application:接受/拒绝申请

“985、211”是什么意思?
直接说“985、211”,别说外国友人了,可能很多土生土长的中国人也未必能说清其中的含义。所以我们不妨多做一些解释:
985 and 211 universities mean some better universities in China. 985 means 1998.5, the day when this education policy be promulgated.211means to construct 100 good colleges and universities in the twenty-first Century.
985和211是中国更好的一些大学。985意味着1998年5月,也就是这项教育政策颁布的那一天。211的意思是在21世纪建设100所优秀的院校。
当然啦,这段话是有那么一丢丢长度的,如果想要简化,可以这样说:
XXX is a university of Project 985/211, which means it is a key university in China.
XXX是一所985/211工程高校,是中国重点大学。

“双一流”用英语怎么说?
了解到985、211的含义,菌菌不禁又要问了,“双一流”是哪两个一流?
“双一流”是世界一流大学和世界一流学科的简称,是中国高等教育领域继”985工程“和“211工程”之后的又一国家战略。
✅world-class universities:世界一流大学
✅first-class disciplines:一流学科
✅"Double First-Class" initiative:双一流

“野鸡大学”也有英文版?
小伙伴们报志愿时一定要小心避开的一个坑就是“野鸡大学”!
野鸡大学也称"虚假大学",通常采用与知名大学院校容易混淆的名称,以混淆视听的方式招收学生,滥发文凭。
野鸡大学翻译成英文为diploma mill,diploma为文凭、学历,mill为工厂,diploma mill也就是“文凭制造工厂”的意译。
更多英语知识
流利说阅读7天大会员
原价29元
现1元7天畅读全场英文书和期刊文章
快来体验一次原汁原味的原著阅读吧!
点击下方1元体验,名额限前1000名!
👇👇👇

点击阅读原文,1元体验课程!
到顶部