文本选自:The Guardian(卫报)
作者:Shaad D'Souza
原文标题:In an industry fixated on youth, why are 90s supermodels still so influential?
原文发布时间:19 Aug. 2023
In an industry fixated on youth, why are 90s supermodels still so influential?
It was the image that changed fashion for ever. In January 1990, British Vogue placed five models on its cover – Naomi Campbell, Linda Evangelista, Christy Turlington, Tatjana Patitz and Cindy Crawford. They would go on to become household names and tabloid fixtures, commanding higher fees than any models in history. The cover was subtitled "The 1990s: What next?" and, in just a few months, the answer was clear: the supermodels.
These original supers (later including Kate Moss) defined the era in fashion, and ushered in the age of model-as-celebrity. Impossibly glamorous and brimming with character – known for their tabloid notoriety and outrageous interviews as much as their looks – they set an archetype that suggested models could be compelling salespeople. Today, any influencer – or popstar, or actor – with a brand deal is essentially working from the supermodel handbook.
Now, 30-odd years on from that Vogue cover, the fashion world remains enamoured of that generation of models – sometimes to its own detriment. Since the end of the 90s, countless magazines have anointed new generations of supermodels. American Vogue proclaimed the era of the "Instagirls" with its September 2014 cover, while British Vogue crowned Paloma Elsesser, Jill Kortleve and Precious Lee the "new supers" in April 2023. This September, Apple TV+ is set to release The Super Models, its long-awaited docuseries exploring the lives and careers of Campbell, Crawford, Evangelista and Turlington.
90后超模:年轻行业的不败神话?
精听党背景导读
时光流转,时尚界的风向标经常发生变化,但一些标志性的时刻成为了历史的见证者,影响着后来的数十年。1990年,英国《Vogue》的封面上,五位即将崭露头角的超模一同亮相,这成为了超模时代的开篇。Naomi Campbell、Linda Evangelista、Christy Turlington、Tatjana Patitz 和 Cindy Crawford 这五位超模成为了家喻户晓的名字,彻底地改变了模特业和时尚界的规则。这些“超模”不仅仅是美丽的脸庞,她们的每一次亮相、言行举止都被放大,引领着风尚和潮流,成为了媒体追踪的焦点。
如今,距离那次经典封面已经过去了三十多年,但这个黄金时代依然令人津津乐道。尽管现在的模特行业经历了许多变革,社交媒体上的“网红”和演员开始替代超模的地位,但90年代的超模们的魅力和地位依然不可撼动。
文本选自:The Guardian(卫报)作者:Shaad D'Souza原文标题:In an industry fixated on youth, why are 90s supermodels still so influential?原文发布时间:19 Aug. 2023关键词:超模《Vogue》时尚变迁
精听党带着问题听
1.“变得非常著名”可以如何用英文表达?2. 如何理解段一中的“tabloid fixtures”?3. 为什么现在有影响力的人、歌手或演员在与品牌的合作中都可以看作是在遵循超模的手册?
精听党选段赏析
标题解读
In an industry fixated on youth, why are 90s supermodels still so influential?
在一个专注年轻人的行业里,为什么90年代的超模仍然如此有影响力?
fixate on 专注于,全神贯注于;1. Nowadays, many newspapers seemed to be more fixated on celebrity and pop-culture. 如今,许多报纸似乎更关注名人和流行文化。2. Why does everyone keep fixating on that? 为什么每个人都盯着这个不放?
supermodel n. 超级名模;
influential adj. 有影响力的,有势力的;1. a highly influential book 十分有影响力的书;
段一
It was the image that changed fashion for ever. In January 1990, British Vogue placed five models on its cover – Naomi Campbell, Linda Evangelista, Christy Turlington, Tatjana Patitz and Cindy Crawford. They would go on to become household names and tabloid fixtures, commanding higher fees than any models in history. The cover was subtitled "The 1990s: What next?" and, in just a few months, the answer was clear: the supermodels.
image n. 图像,形象,印象;
for ever 永远;
cover n. 封面,封底;
go on to 继续进行;
household adj. 家喻户晓的;
tabloid n. 通俗小报;
fixture n. 既定人选(或事物);
command vt. 赢得;控制,掌管;1. command sympathy/support 值得同情/支持;
subtitle vt. 给…加副标题;1. n.(电影或电视上的)字幕;
a Polish film with English subtitles 附有英语字幕的波兰影片;
参考译文
正是这幅图片永远地改变了时尚。1990年1月,英国《Vogue》杂志的封面上展现了五位模特:娜奥米·坎贝尔、琳达·伊万格丽斯塔、克里斯蒂·特灵顿、塔佳娜·帕蒂兹和辛迪·克劳馥。他们后来成为家喻户晓的名人和小报常客,收取的费用比历史上任何模特都要高。封面的副标题是“20世纪90年代:接下来会发生什么?”,几个月后,答案就很明确了:超级名模。
段二
These original supers (later including Kate Moss) defined the era in fashion, and ushered in the age of model-as-celebrity. Impossibly glamorous and brimming with character – known for their tabloid notoriety and outrageous interviews as much as their looks – they set an archetype that suggested models could be compelling salespeople. Today, any influencer – or popstar, or actor – with a brand deal is essentially working from the supermodel handbook.
original adj. 起初的,原先的;
era n. 时代,年代;
usher vi. 引发,导致;1. The invention of the printing press ushered in a new era of knowledge dissemination. 印刷术的发明开启了知识传播的新时代。
impossibly adv. 难以置信地;无法可想地;
glamorous adj. 迷人的,富有魅力的;
brimming adj. 盈满的;满溢的;1. brim with 充满,装满;
notoriety n. 臭名昭著,声名狼藉;
outrageous adj. 令人惊讶的;
archetype n. 原型;典型;
compelling adj. 令人信服的,有说服力的;
salespeople n. 推销员;
influencer n. 有影响力者;有影响力的人;
popstar n. 歌星;流行歌手(同 pop star);
essentially adv. 本质上,根本上;
handbook n. 手册,指南;
参考译文
这些最初的超级模特(后来包括凯特·莫斯)定义了时尚界的时代,并开启了模特成名的时代。她们在小报上声名狼藉、在采访中出名,就如她们的外表一样,她们光彩照人、个性十足,她们树立了一个原型,暗示模特可能是令人信服的推销员。如今,任何与品牌签约的有影响力的人,或流行歌星或演员,本质上都是在按照超模手册工作。
段三
Now, 30-odd years on from that Vogue cover, the fashion world remains enamoured of that generation of models – sometimes to its own detriment. Since the end of the 90s, countless magazines have anointed new generations of supermodels. American Vogue proclaimed the era of the "Instagirls" with its September 2014 cover, while British Vogue crowned Paloma Elsesser, Jill Kortleve and Precious Lee the "new supers" in April 2023. This September, Apple TV+ is set to release The Super Models, its long-awaited docuseries exploring the lives and careers of Campbell, Crawford, Evangelista and Turlington.
30-odd adj. 30多的;1. odd adj.(尤用于可被十整除的数字后,表示)多一点,约;
enamoured adj. 迷恋的;倾心于…的;
detriment n. 造成损害(或损伤)的事物;
anoint vt.(官方)指定,选择;
proclaim vt. 公告,宣布;
crown vt. 为…加冕;宣布(某人)为最优秀者;
be set to do sth. 准备做某事;即将做某事;
long-awaited adj. 被期待已久的;
docuseries n. 在节目播出的系列纪录片;
参考译文
如今,在登上《Vogue》封面30多年后,时尚界仍然迷恋着那一代模特——有时这对他们自己不利。自90年代末以来,无数的杂志评选出了新一代超模。美国《Vogue》杂志在2014年9月的封面上宣告了“Instagirls”时代的到来,而英国《Vogue》杂志则在2023年4月将Paloma Elsesser、Jill Kortleve和Precious Lee三人评为“新超模”。今年9月,Apple TV+将推出期待已久的系列纪录片《超模》,探索坎贝尔、克劳福德、伊万杰丽斯塔和特灵顿的生活和职业生涯。
精听党每日单词
fixate on
专注于,全神贯注于;
supermodel
/ˈsuːpərmɑːdl/ n. 超级名模;
influential
/ˌɪnfluˈenʃ(ə)l/ adj. 有影响力的,有势力的;
image
/ˈɪmɪdʒ/ n. 图像,形象,印象;
for ever
永远;
cover
/ˈkʌvər/ n. 封面,封底;
go on to
继续进行;
household
/ˈhaʊshoʊld/ adj. 家喻户晓的;
tabloid
/ˈtæblɔɪd/ n. 通俗小报;
fixture
/ˈfɪkstʃər/ n. 既定人选(或事物);
command
/kəˈmænd/ vt. 赢得;控制,掌管;
subtitle
/ˈsʌbtaɪtl/ vt. 给…加副标题;
original
/əˈrɪdʒənl/ adj. 起初的,原先的;
era
/ˈɪrə/ n. 时代,年代;
usher
/ˈʌʃər/ vi. 引发,导致;
impossibly
/ɪmˈpɑːsəbli/ adv. 难以置信地;无法可想地;
glamorous
/ˈɡlæmərəs/ adj. 迷人的,富有魅力的;
brimming
/ˈbrɪmɪŋ/ adj. 盈满的;满溢的;
notoriety
/ˌnoʊtəˈraɪəti/ n. 臭名昭著,声名狼藉;
outrageous
/aʊtˈreɪdʒəs/ adj. 令人惊讶的;
archetype
/ˈɑːrkitaɪp/ n. 原型;典型;
compelling
/kəmˈpelɪŋ/ adj. 令人信服的,有说服力的;
salespeople
/'seilz,pi:pl/ n. 推销员;
influencer
/ˈɪnfluənsə(r)/ n. 有影响力者;有影响力的人;
popstar
/ˈpɑpˌstɑr/ n. 歌星;流行歌手(同 pop star);
essentially
/ɪˈsenʃəli/ adv. 本质上,根本上;
handbook
/ˈhændbʊk/ n. 手册,指南;
30-odd
/ˈθɜːrti ɑːd/ adj. 30多的;
enamoured
/ɪˈnæmərd/ adj. 迷恋的;倾心于…的;
detriment
/ˈdetrɪmənt/ n. 造成损害(或损伤)的事物;
anoint
/əˈnɔɪnt/ vt.(官方)指定,选择;
proclaim
/prəˈkleɪm/ vt. 公告,宣布;
crown
/kraʊn/ vt. 为…加冕;宣布(某人)为最优秀者;
be set to do sth.
准备做某事;即将做某事;
long-awaited
/ˌlɔːŋ əˈweɪtɪd/ adj. 被期待已久的;
docuseries
/ˈdɑːk.juːˌsɪr.iːz/ n. 在节目播出的系列纪录片;
精听党文化拓展
《VOGUE》是美国康泰纳仕集团旗下一本综合性的时尚生活类杂志,创刊于1892年。杂志内容涉及时装、化妆、美容、健康、娱乐和艺术等各个方面,已在全球共计26个国家和地区出版发行。
2005年9月,人民画报社与美国康泰纳仕集团在中国版权合作推出《服饰与美容VOGUE》杂志,该版本杂志亦是《VOGUE》在全球的第16个版本。2021年,康泰纳仕集团宣布章凝成为《服饰与美容VOGUE》杂志的全媒体编辑总监。
2018年12月,《VOGUE》入选世界品牌实验室编制的《2018世界品牌500强》,排名第215位。
该企业品牌在世界品牌实验室(World Brand Lab)编制的2006年度《世界品牌500强》排行榜中名列第一百一十七。
在美国,《Vogue》被称为“时尚圣经”,即使在国外久负盛名的《Cosmopolitan》(中文杂志名“时尚”)也没有达到能够与《Vogue》同台竞争的水平,而《MarieClaire》更是没和《Vogue》在同一层面上,真正与《Vogue》形成竞争的只有《Harper`s Bazaar》和《ELLE》,其他杂志根本就很难匹敌。
作为这本杂志的东家,美国康泰纳仕(CondéNest)集团除了拥有《VOGUE》这一旗舰产品外,还拥有如《GQ》《名利场》《Traveler》《连线》及《纽约客》等顶级杂志。《VOGUE》包括澳大利亚版(1959年),意大利版(1965年),巴西版(1975年),德国版(1979年),西班牙版(1988年),韩国版(1996年),台湾版(国际中文版)(1996年),俄罗斯版(1998年),日本版(1999年),阿拉伯版(2017年3月第一刊)等。到现今为止,该杂志已经在22个国家及地区发行出版。
精听党每日美句
You miss 100% of the shots you don't take.
你不尝试的每一次机会,成功的几率都是零。