文本选自:Fortune(财富)
作者:Karen Breslau, Tom Giles and Bloomberg
原文标题:Silicon Valley elites want to build a new city outside San Francisco—and have invested nearly $1 billion into a project acquiring land
原文发布时间:27 Aug. 2023
Silicon Valley elites want to build a new city outside San Francisco—and have invested nearly $1 billion into a project acquiring land
The mystery surrounding a project to convert farmland into a new green city in California is finally being unraveled. The would-be "mega-city" is the brainchild of a novice developer backed by some of Silicon Valley's most prominent names. But despite the heavyweights behind the project, it has already been embroiled in legal tussles and is being greeted by suspicion from talkative neighbors in and around Fairfield, a city in Solano County about 50 miles (80 kilometers) northeast of San Francisco.
On Friday, the New York Times reported that more than 100 unexplained land purchases by an entity called Flannery Associates LLC were made by Jan Sramek, a 36-year-old former Goldman Sachs trader backed with $800 million from some of the tech's industry's biggest investors. These include Sequoia Capital's former Chairman Mike Moritz, LinkedIn co-founder Reid Hoffman, venture capitalists Marc Andreessen and Chris Dixon, Laurene Powell Jobs and others.
According to the Times, Moritz pitched a kind of urban development that could involve novel methods of design, construction and governance — all within driving distance of San Francisco and Silicon Valley. Sramek did not respond to requests for comment. Representatives of the investors, including Andreessen and Dixon, either declined to comment or didn't respond to requests.
硅谷精英砸十亿美元,旧金山外打造未来城市
精听党背景导读
在美国,特别是在寸土寸金的加利福尼亚州,土地开发和城市规划始终是一项充满争议和挑战的议题。在这里,传统农业、环境保护和房地产开发往往形成三足鼎立之势,每一方都有自己的利益诉求和战略目标。近年来,由于硅谷的迅速崛起,许多科技巨头和风险投资家也纷纷涉足土地开发和城市建设,希望在距离科技中心不远的地方打造符合未来发展趋势的“绿色”或“智能”城市。
文本选自:Fortune(财富)作者:Karen Breslau, Tom Giles and Bloomberg原文标题:Silicon Valley elites want to build a new city outside San Francisco—and have invested nearly $1 billion into a project acquiring land原文发布时间:27 Aug. 2023关键词:硅谷 超级城市 法律纠纷
精听党带着问题听
1.“被卷入…”用英语可以怎么表达?2. 如何理解段三中的“pitch”?3. 硅谷的哪些精英正在计划在旧金山之外建设一座全新的“巨型城市”?
精听党选段赏析
标题解读
Silicon Valley elites want to build a new city outside San Francisco—and have invested nearly $1 billion into a project acquiring land
硅谷的精英们想要在旧金山之外建造一座新城,并已投资近10亿美元用于收购土地的项目
elite n. 上层集团;(统称)掌权人物,社会精英;
acquire land 收购土地;获取土地;
段一
The mystery surrounding a project to convert farmland into a new green city in California is finally being unraveled. The would-be "mega-city" is the brainchild of a novice developer backed by some of Silicon Valley's most prominent names. But despite the heavyweights behind the project, it has already been embroiled in legal tussles and is being greeted by suspicion from talkative neighbors in and around Fairfield, a city in Solano County about 50 miles (80 kilometers) northeast of San Francisco.
mystery n. 神秘的事物;难以理解(或解释)的事物,奥秘;
farmland n. 农田;
unravel vt. 解开,拆散,松开;1. ravel v. 解开…的纠结;理出…的头绪;
would-be adj. 想要成为的;自称的;冒充的;
mega-city n. 巨大的城市;超级都市;1. mega adj. 巨大的;
brainchild n. 脑力劳动的产物;主意,发明;
novice n. 新手;初学者;
back vt. 帮助;支持;
prominent adj. 重要的;著名的;杰出的;
heavyweight n. 有影响力的人(或组织、事物);
embroil vt. 使卷入(纠纷);使陷入(困境);使纠缠于;1. be embroiled in… 被卷入到…;
Our troops will not be employed in battles. 我们的军队不会卷入到战争中去。
legal tussle 法律纠纷;1. tussle n. 扭打,争斗,争执(尤指为了争得物品);
greet vt. (以某种方式)对…作出反应;欢迎,迎接;
suspicion n. 怀疑;嫌疑;不好的预感,猜想;
talkative adj. 爱说话的,健谈的;
参考译文
围绕加州一项将农田改造成新绿色城市的项目的谜团终于被揭开了。这座未来的“巨型城市”是一位新手开发者的智慧结晶,他得到了硅谷一些最著名人物的支持。但是,尽管该项目背后有重量级人物,但它已经卷入了法律纠纷,并受到了费尔菲尔德市及其周边地区健谈的邻居的怀疑。费尔菲尔德市位于旧金山东北约50英里(80公里)的索拉诺县。
段二
On Friday, the New York Times reported that more than 100 unexplained land purchases by an entity called Flannery Associates LLC were made by Jan Sramek, a 36-year-old former Goldman Sachs trader backed with $800 million from some of the tech's industry's biggest investors. These include Sequoia Capital's former Chairman Mike Moritz, LinkedIn co-founder Reid Hoffman, venture capitalists Marc Andreessen and Chris Dixon, Laurene Powell Jobs and others.
unexplained adj. 未解释的;原因不明的;莫名其妙的;
entity n. 实体,独立存在体;
trader n. 交易者;商人;
venture capitalist 风险投资家;
参考译文
周五,《纽约时报》(New York Times)报道称,36岁的前高盛(Goldman Sachs)交易员简·斯拉梅克(Jan Sramek)通过一家名为弗兰纳里联合有限责任公司(Flannery Associates LLC)的实体购买了100多块不明原因的土地,他从科技行业的一些最大投资者那里获得了8亿美元的资金支持。这些人包括红杉资本(Sequoia Capital)前董事长迈克·莫里茨(Mike Moritz)、LinkedIn联合创始人里德·霍夫曼(Reid Hoffman)、风险投资家马克·安德森(Marc Andreessen)和克里斯·迪克森(Chris Dixon)、劳伦·鲍威尔·乔布斯(Laurene Powell Jobs)等。
段三
According to the Times, Moritz pitched a kind of urban development that could involve novel methods of design, construction and governance — all within driving distance of San Francisco and Silicon Valley. Sramek did not respond to requests for comment. Representatives of the investors, including Andreessen and Dixon, either declined to comment or didn't respond to requests.
pitch vt. 提出;力荐(某主张);
novel adj. 新颖的;与众不同的;珍奇的;
governance n. 统治方式,管理方法;
within driving distance 在车程范围内;开车可达的范围内;
representative n. 代表,代理人;典型人物;
decline vi. 谢绝;婉言拒绝;下降,衰退;
参考译文
据《纽约时报》报道,莫里茨提出了一种城市发展方案,其中可能涉及设计、建设和治理的新方法——所有这些都在旧金山和硅谷的车程范围内。斯拉梅克没有回应记者的置评请求。包括安德森和迪克森在内的投资者代表要么拒绝置评,要么没有回应请求。
精听党每日单词
elite
/ɪˈliːt/ n. 上层集团;(统称)掌权人物,社会精英;
acquire land
收购土地;获取土地;
mystery
/ˈmɪstəri/ n. 神秘的事物;难以理解(或解释)的事物,奥秘;
farmland
/ˈfɑːrmlænd/ n. 农田;
unravel
/ʌnˈræv(ə)l/ vt. 解开,拆散,松开;
would-be
/ˈwʊd biː/ adj. 想要成为的;自称的;冒充的;
mega-city
/ˈmeɡə ˈsɪti/ n. 巨大的城市;超级都市;
brainchild
/ˈbreɪntʃaɪld/ n. 脑力劳动的产物;主意,发明;
novice
/ˈnɑːvɪs/ n. 新手;初学者;
back
/bæk/ vt. 帮助;支持;
prominent
/ˈprɑːmɪnənt/ adj. 重要的;著名的;杰出的;
heavyweight
/ˈheviweɪt/ n. 有影响力的人(或组织、事物);
embroil
/ɪmˈbrɔɪl/ vt. 使卷入(纠纷);使陷入(困境);使纠缠于;
legal tussle
法律纠纷;
greet
/ɡriːt/ vt. (以某种方式)对…作出反应;欢迎,迎接;
suspicion
/səˈspɪʃ(ə)n/ n. 怀疑;嫌疑;不好的预感,猜想;
talkative
/ˈtɔːkətɪv/ adj. 爱说话的,健谈的;
unexplained
/ˌʌnɪkˈspleɪnd/ adj. 未解释的;原因不明的;莫名其妙的;
entity
/ˈentəti/ n. 实体,独立存在体;
trader
/ˈtreɪdər/ n. 交易者;商人;
venture capitalist
风险投资家;
pitch
/pɪtʃ/ vt. 提出;力荐(某主张);
novel
/ˈnɑːv(ə)l/ adj. 新颖的;与众不同的;珍奇的;
governance
/ˈɡʌvərnəns/ n. 统治方式,管理方法;
within driving distance
在车程范围内;开车可达的范围内;
representative
/ˌreprɪˈzentətɪv/ n. 代表,代理人;典型人物;
decline
/dɪˈklaɪn/ vi. 谢绝;婉言拒绝;下降,衰退;
精听党文化拓展
先前有数个著名的“超级城市”或人工城市项目,通常由富有的企业家或投资集团推动。
埃隆·马斯克的德克萨斯项目:马斯克计划在德克萨斯州奥斯汀以东的土地上建立一个主要为特斯拉、SpaceX和The Boring Company的员工服务的城市。这个项目引发了关于可持续发展、劳工权益和社区参与等多个问题。
新阿尔巴尼(New Albany):这是一座由维多利亚的秘密创始人莱斯·韦克斯纳(Les Wexner)在俄亥俄州哥伦布郊外建立的小镇。新阿尔巴尼是一个高端社区,以其高质量的生活和严格的建筑标准而闻名。
拉里·埃里森的拉奈岛(Lanai):甲骨文(Oracle)联合创始人拉里·埃里森买下了夏威夷拉奈岛的大部分土地,转变成一个高端度假胜地。这个项目在当地社区中产生了大量争议,特别是与土地使用和环境保护相关的。
迪拜的棕榈岛和世界群岛:这些是由迪拜政府支持,旨在吸引国际旅游和投资的大型人工岛屿。虽然在规模和豪华程度上令人印象深刻,但这些项目也因环境影响和可持续性问题受到批评。
中国的幽灵城市:在中国,政府和开发商建造了大量新城市,希望能吸引农民进入城市。然而,许多这样的城市最终变成了“幽灵城市”,因为它们未能吸引足够数量的居民和商业活动。
印度的斯马特城市计划:印度政府推动了一系列“智能城市”项目,旨在通过高科技解决日益严重的城市问题。然而,这些项目在实施方面遇到了诸多挑战,包括资金短缺和规划不当。这些案例显示,虽然构建新城市或“超级城市”具有巨大的潜力和吸引力,但也面临着许多实际和伦理问题,包括土地使用、社会和环境影响、以及与当地社区的关系等。因此,任何此类项目都需要仔细规划和广泛的社会参与,以确保其长期成功。
精听党每日美句
It is never too late to be what you might have been.
想要成为自己可能成为的人,永远都不会太晚。