文本选自:The Guardian(卫报)
作者:Martin Pengelly
原文标题:Prince Harry details physical attack by brother William in new book
原文发布时间:5 Jan. 2023
Prince Harry details physical attack by brother William in new book
In his highly anticipated autobiography, Spare, Prince Harry recounts what he says was a physical attack by his brother, William, now Prince of Wales, as their relationship fell apart over the younger prince's marriage to the actor Meghan Markle. Describing a confrontation at his London home in 2019, Harry says William called Meghan "difficult", "rude" and "abrasive", which Harry calls a "parrot[ing of] the press narrative" about his American wife.
The confrontation escalated, Harry writes, until William "grabbed me by the collar, ripping my necklace, and … knocked me to the floor". The extraordinary scene, which Harry says resulted in visible injury to his back, is one of many in Spare, which will be published worldwide next week and is likely to spark a serious furore for the British royal family. Amid stringent pre-launch security around the book, the Guardian obtained a copy.
The book's title comes from an old saying in royal and aristocratic circles: that a first son is an heir to titles, power and fortune, and a second is therefore a spare, should anything happen to the first-born. Spare is a remarkable volume, in which the altercation between the two princes forms a startling passage. Harry writes that William wanted to talk about "the whole rolling catastrophe" of their relationship and struggles with the press. But when William arrived at Nottingham Cottage – where Harry was then living, in the grounds of Kensington Palace and known as "Nott Cott" – he was, Harry says, already "piping hot".
哈里王子在新书中详细描述了哥哥威廉的人身攻击
精听党背景导读
哈里王子的最新王室回忆录《备胎》即将出版上市,他在这部号称将全面揭开王室秘密面纱的新书里,讲述了一件让众多王室粉丝感到十分惊讶的事情:哈里王子在其新回忆录中声称,他因对梅根·马克尔行为的评论与哥哥发生冲突后,遭到了威廉王子的人身攻击,他被威廉打倒在地上,背部受伤。
文本选自:The Guardian(卫报)作者:Martin Pengelly原文标题:Prince Harry details physical attack by brother William in new book原文发布时间:5 Jan. 2023关键词:哈里王子 威廉王子 备胎
精听党带着问题听
1. 如何理解第一段的“parrot”?2.“人身攻击”用英语如何表达?3. 《备胎》中,威尔士亲王威廉对哈里王子是如何进行人身攻击的?
精听党选段赏析
标题解读
Prince Harry details physical attack by brother William in new book
哈里王子在新书中详细描述了哥哥威廉的人身攻击
detail
vt. 详细列举;详细说明;详述;1. The brochure details all the hotels in the area. 这本小册子详细介绍了当地所有旅馆。
段一
In his highly anticipated autobiography, Spare, Prince Harry recounts what he says was a physical attack by his brother, William, now Prince of Wales, as their relationship fell apart over the younger prince’s marriage to the actor Meghan Markle. Describing a confrontation at his London home in 2019, Harry says William called Meghan “difficult”, “rude” and “abrasive”, which Harry calls a “parrot[ing of] the press narrative” about his American wife.
anticipated adj. 受期盼的;1. the most anticipated rock event of the year 本年度最受期盼的摇滚比赛;
autobiography n. 自传;
recount vt. 讲述,叙述(亲身经历);1. They recounted what had happened during those years. 他们叙述了那些年里发生的事。
fall apart 破裂;崩溃;1. Their marriage finally fell apart. 他们的婚姻终于破裂了。
over prep. 由于;关于;1. an argument over money 为了钱的争吵;
confrontation n. 对抗;对峙;冲突;
abrasive adj. 生硬粗暴的;粗鲁的;伤人感情的;
parrot vt. 机械地模仿,鹦鹉学舌般重复;
参考译文
在备受期待的自传《备胎》中,哈里王子讲述了他的哥哥、现在的威尔士亲王威廉对他的人身攻击,当时他们的关系因为哈里王子与演员梅根·马克尔的婚姻而破裂。在描述2019年在伦敦家中的一次对抗时,哈里说威廉表示梅根“难相处”、“粗鲁”、“粗暴”,哈里称这是“鹦鹉学舌地模仿媒体” 对他美国妻子的报道。
段二
The confrontation escalated, Harry writes, until William “grabbed me by the collar, ripping my necklace, and … knocked me to the floor”. The extraordinary scene, which Harry says resulted in visible injury to his back, is one of many in Spare, which will be published worldwide next week and is likely to spark a serious furore for the British royal family. Amid stringent pre-launch security around the book, the Guardian obtained a copy.
escalate vi.逐步扩大,不断恶化,加剧;1. The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
result in 造成;导致;1. These policies resulted in many elderly people suffering hardship. 这些政策使得许多老人饱受困苦。
spark vt. 引发;触发;1. The proposal would spark a storm of protest around the country. 这一提案将引发全国性的抗议浪潮。
furore n. 群情激愤;骚动;轰动;
stringent adj. 严格的;严厉的;1. stringent air quality regulations 严格的空气质量管理条例;
参考译文
哈里写道,两人的冲突不断升级,直到威廉“抓住我的衣领,扯下我的项链,把我打倒在地”。哈里王子说,这一非同寻常的场景导致他的背部明显受伤,这是《备胎》中众多场景中的一个,该书将于下周在全球出版,可能会引发英国王室的严重愤怒。在这本书发行前严格的保护措施下,《卫报》获得了一本。
段三
The book’s title comes from an old saying in royal and aristocratic circles: that a first son is an heir to titles, power and fortune, and a second is therefore a spare, should anything happen to the first-born. Spare is a remarkable volume, in which the altercation between the two princes forms a startling passage. Harry writes that William wanted to talk about “the whole rolling catastrophe” of their relationship and struggles with the press. But when William arrived at Nottingham Cottage – where Harry was then living, in the grounds of Kensington Palace and known as “Nott Cott” – he was, Harry says, already “piping hot”.
heir n. 继承人,子嗣;接班人;
volume n.(成套图书中的)卷,册;(期刊)合订本;书籍;<史>(写在羊皮纸或纸草纸上的)书卷;
altercation n. 争论;争辩;争吵;
startling adj. 惊人的;让人震惊的;1. a startling discovery 惊人的发现;
rolling adj. 起伏的; 规则的;周而复始的;1. a rolling program of reform 逐步推进的改革计划;
catastrophe n. 灾难,灾祸;麻烦,困境;
piping hot 滚烫的;烫手的;炙热的;
参考译文
这本书的书名来自皇室和贵族圈子里的一句老话:长子是头衔、权力和财富的继承人,因此,如果长子发生了什么事,次子就是一个备胎。《备胎》是一本非凡的书,两位王子之间的争吵形成了令人吃惊的章节。哈里写道,威廉想谈谈他们关系中的“整个周而复始的灾难”,以及与媒体的斗争。但当威廉抵达诺丁汉别墅时——哈里当时就住在那里,诺丁汉别墅肯辛顿宫的院子里,被称为“诺特科特”——哈里说,威廉当时就已经“很烫手”了。
精听党每日单词
detail
/ˈdiːteɪl/ vt. 详细列举;详细说明;详述;
anticipated
/ænˈtɪsɪpeɪtɪd/ adj. 受期盼的;
autobiography
/ˌɔːtəbaɪˈɑːɡrəfi/ n. 自传;
recount
/rɪˈkaʊnt/ vt. 讲述,叙述(亲身经历);
fall apart
破裂;崩溃;
over
/ˈoʊvər/ prep. 由于;关于;
confrontation
/ˌkɑːnfrənˈteɪʃn/ n. 对抗;对峙;冲突;
abrasive
/əˈbreɪsɪv/ adj. 生硬粗暴的;粗鲁的;伤人感情的;
parrot
/ˈpærət/ vt. 机械地模仿,鹦鹉学舌般重复;
escalate
/ˈeskəleɪt/ vi. 逐步扩大,不断恶化,加剧;
result in
造成;导致;
spark
/spɑːrk/ vt. 引发;触发;
furore
/ˈfjʊrɔːr/ n. 群情激愤;骚动;轰动;
stringent
/ˈstrɪndʒənt/ adj. 严格的;严厉的;
heir
/er/ n. 继承人,子嗣;接班人;
volume
/ˈvɑːljəm/ n.(成套图书中的)卷,册;(期刊)合订本;书籍;<史>(写在羊皮纸或纸草纸上的)书卷;
altercation
/ˌɔːltərˈkeɪʃ(ə)n/ n. 争论;争辩;争吵;
startling
/ˈstɑːrtlɪŋ/ adj. 惊人的;让人震惊的;
rolling
/ˈroʊlɪŋ/ adj. 起伏的; 规则的;周而复始的;
catastrophe
/kəˈtæstrəfi/ n. 灾难,灾祸;麻烦,困境;
piping hot
滚烫的;烫手的;炙热的;
精听党文化拓展
据《卫报》报道,哈里与威廉厮打的“非凡场景”只是哈里最新王室回忆录《备胎》里面所描述的“众多场景之一”。
该报表示,尽管围绕着这本书采取了“严格的出版前安全审查”,它里面记载的内容还是让人感到很吃惊。
据报道,哈里在回忆录中表示,威廉曾与他会面,讨论他们之间的关系以及与媒体的斗争导致的巨大“公关灾难”。但哈里声称,当时威廉王子已经“大发雷霆”,当威廉直言不讳地批评梅根时,引发了威廉与哈里的一场冲突。
这段争吵发生在2019年,地点是哈里在伦敦的家中。
当时他和妻子梅根还没有脱离王室,但由于梅根和女王闹脾气、逼哭凯特王妃、导致多名王室助理辞职等传闻,英国民众、媒体乃至王室内部一些人对于梅根的态度已经很不友好。而威廉王子也是其中之一,这就是这场“兄弟大战”的导火索。
哈里主要是怪威廉表现得不近人情,更像是王位的继承人,而不是自己的亲哥哥,一点都不理解自己作为弟弟的不甘心,不甘心被忽视,不甘心永远只做继承人哥哥后面的“备胎”。
精听党每日美句
Cease to struggle and you cease to live.
生命不止,奋斗不息。