文本选自:The Economist(经济学人)
作者:Unknown
原文标题:The race of the AI labs heats up
原文发布时间:4 Feb. 2022
The race of the AI labs heats up
Every so often a technology captures the world's imagination. The latest example, judging by the chatter in Silicon Valley, on Wall Street, in corner offices, newsrooms and classrooms around the world, is ChatGPT. In five days after its unveiling in November the artificially intelligent chatbot, created by a startup called OpenAI, drew 1m users, making it one of the fastest consumer-product launches in history.
Microsoft, which has just invested $10bn in OpenAI, wants ChatGPT-like powers, which include generating text, images and video that seem like they could have been created by humans, to infuse much of the software it sells. On January 26th Google published a paper describing a similar model that can create music from a text description of a song. Investors in Alphabet, its parent company, are listening out for its answer to ChatGPT. Baidu, a Chinese search giant, reportedly plans to add a chatbot to its search engine in March.
It is too early to say how much of the early hype is justified. Regardless of the extent to which the "generative" AI models behind ChatGPT and its rivals transform business, culture and society, however, they are already transforming how the tech industry thinks about innovation and its engines—the corporate research labs that, like OpenAI and Google Research, are combining big tech's processing power with the brain power of some of computer science's brightest sparks. These rival labs—be they part of big tech firms, affiliated with them or run by independent startups—are engaged in an epic race for AI supremacy.
人工智能实验室的竞争正在升温——ChatGPT不是唯一的游戏
精听党背景导读
春节前,人工智能组织OpenAI推出的大模型ChatGPT,在国内业界引起了不小的轰动。
一名AI从业者告诉数智前线,人工智能每五六年都有一波浪潮,上一波AlphaGO让大家震撼,这一波就是ChatGPT。但这两次大家的心态迥然不同,当谷歌的AI下棋战胜围棋世界冠军时,大家当新闻看,但这一次许多人是从消费者的角度来体验它。一个月里,全世界100万用户在使用和体验它,这是非常颠覆性的体验。这也是AI第一次大规模的自传播。
文本选自:The Economist(经济学人)作者:Unknown原文标题:The race of the AI labs heats up原文发布时间:4 Feb. 2022关键词:AI ChatGPT 竞赛
精听党带着问题听
1. “最新科技”用英语可以如何表达?2. 如何理解第二段中的“power”?3. 百度计划在什么时候将聊天机器人添加到其搜索引擎中?
精听党选段赏析
标题解读
The race of the AI labs heats up
人工智能实验室的竞争正在升温
race n. 赛跑,速度竞赛;竞争,角逐;1. arms race 军备竞赛;
heat up 升温;受热;加热;
段一
Every so often a technology captures the world’s imagination. The latest example, judging by the chatter in Silicon Valley, on Wall Street, in corner offices, newsrooms and classrooms around the world, is ChatGPT. In five days after its unveiling in November the artificially intelligent chatbot, created by a startup called OpenAI, drew 1m users, making it one of the fastest consumer-product launches in history.
every so often 偶尔;常常;时常;
capture vt. 俘获,捕获;夺取,占领;吸引,引起;
latest adj. 最近的,最新的;1. latest technology 最新工艺;最新科技;
chatter n. 闲聊,闲扯;
newsroom n. 新闻编辑部;
unveiling n. 揭幕仪式;(某事物的)首次公开;1. unveiling ceremony 揭幕式;揭幕仪式;
artificially intelligent chatbot 人工智能聊天机器人;1. artificially adv. 人工地;人为地;2. chatbot n. 一种聊天程序;聊天机器人;
startup n. 新兴公司;初创公司;
launch n.(航天器的)发射;(产品的)上市;(事件的)发起;
参考译文
每隔一段时间,就会有一项技术抓住了世界的想象力。从硅谷、华尔街、角落办公室、新闻编辑室和世界各地的教室里的闲谈来看,最新的例子是ChatGPT。这款人工智能聊天机器人由一家名为OpenAI的初创公司开发,在去年11月发布后的五天内,就吸引了100万用户,使其成为历史上发布速度最快的消费产品之一。
段二
Microsoft, which has just invested $10bn in OpenAI, wants ChatGPT-like powers, which include generating text, images and video that seem like they could have been created by humans, to infuse much of the software it sells. On January 26th Google published a paper describing a similar model that can create music from a text description of a song. Investors in Alphabet, its parent company, are listening out for its answer to ChatGPT. Baidu, a Chinese search giant, reportedly plans to add a chatbot to its search engine in March.
-like adj. 像…一样的(与名词一起组成复合形容词);1. cat-like adj. 像猫一样的;
power n. 能力;功能;
infuse vt. 使充满(某种感觉),向……灌输(某品质);注入;输注(药物等);
listen out 留心听;密切关注;
参考译文
刚刚向OpenAI投资100亿美元的微软希望获得类似于ChatGPT的功能,包括生成看起来像是由人类创造的文本、图像和视频,并将它们注入了微软自己所销售的大部分软件。1月26日,谷歌发表了一篇论文,描述了一种类似的模型,该模型可以根据歌曲的文字描述创作音乐。其母公司Alphabet的投资者正在密切关注其对ChatGPT的回应。据报道,中国搜索巨头百度计划在3月份将聊天机器人添加到其搜索引擎中。
段三
It is too early to say how much of the early hype is justified. Regardless of the extent to which the “generative” AI models behind ChatGPT and its rivals transform business, culture and society, however, they are already transforming how the tech industry thinks about innovation and its engines—the corporate research labs that, like OpenAI and Google Research, are combining big tech’s processing power with the brain power of some of computer science’s brightest sparks. These rival labs—be they part of big tech firms, affiliated with them or run by independent startups—are engaged in an epic race for AI supremacy.
hype n. 大肆的宣传广告,炒作;(为做广告而进行的)欺骗;1. media hype 媒体炒作(媒体制造的潮流泡沫);
justified adj. 有正当理由的,有合理解释的;
generative adj. 有生产力的;(语言学)生成的;
rival n. 竞争对手,敌手;
transform vt. 使改变;使改观;使转换;
corporate adj. 公司的;法人的;共同的,全体的;
spark n. 火花;火星;电火花;活力,才华;生龙活虎的小伙子;人;
affiliate with 隶属于;附属于;
be engaged in 参与;从事于;忙于;
epic adj. 史诗般的;漫长而艰难的;宏大的,壮丽的;
supremacy n. 霸权,至高无上;优势;
参考译文
现在说早期的炒作有多少是合理的还为时过早。不管ChatGPT及其竞争对手背后的“生成式”人工智能模型在多大程度上改变了商业、文化和社会,他们已经在改变科技行业对创新及其引擎的看法——企业研究实验室,比如OpenAI和谷歌研究(Google Research),正在将大型科技公司的处理能力与计算机科学里一些最聪明的人的脑力结合起来。这些相互竞争的实验室——无论是大型科技公司的一部分、附属公司还是由独立初创公司运营——都在进行一场争夺人工智能霸主地位的史诗般的竞赛。
精听党每日单词
race
/reɪs/ n. 赛跑,速度竞赛;竞争,角逐;
heat up
升温;受热;加热;
every so often
偶尔;常常;时常;
capture
/ˈkæptʃər/ vt. 俘获,捕获;夺取,占领;吸引,引起;
latest
/ˈleɪtɪst/ adj. 最近的,最新的;
chatter
/ˈtʃætər/ n. 闲聊,闲扯;
newsroom
/ˈnuːzruːm/ n. 新闻编辑部;
unveiling
/ˌʌnˈveɪlɪŋ/ n. 揭幕仪式;(某事物的)首次公开;
artificially intelligent chatbot
人工智能聊天机器人;
startup
/ˈstɑrˌtʌp/ n. 新兴公司;初创公司;
launch
/lɔːntʃ/ n.(航天器的)发射;(产品的)上市;(事件的)发起;
-like
/laɪk/ adj. 像…一样的(与名词一起组成复合形容词);
power
/ˈpaʊər/ n. 能力;功能;
infuse
/ɪnˈfjuːz/ vt. 使充满(某种感觉),向……灌输(某品质);注入;输注(药物等);
listen out
留心听;密切关注;
hype
/haɪp/ n. 大肆的宣传广告,炒作;(为做广告而进行的)欺骗;
justified
/ˈdʒʌstɪfaɪd/ adj. 有正当理由的,有合理解释的;
generative
/ˈdʒenərətɪv/ adj. 有生产力的;(语言学)生成的;
rival
/ˈraɪvl/ n. 竞争对手,敌手;
transform
/trænsˈfɔːrm/ vt. 使改变;使改观;使转换;
corporate
/ˈkɔːrpərət/ adj. 公司的;法人的;共同的,全体的;
spark
/spɑːrk/ n. 火花;火星;电火花;活力,才华;生龙活虎的小伙子;人;
affiliate with
隶属于;附属于;
be engaged in
参与;从事于;忙于;
epic
/ˈepɪk/ adj. 史诗般的;漫长而艰难的;宏大的,壮丽的;
supremacy
/suːˈpreməsi/ n. 霸权,至高无上;优势;
精听党文化拓展
ChatGPT是OpenAI去年年底发布的聊天机器人,该公司是埃隆·马斯克和山姆·奥特曼最初帮助并共同创立的。该机器人使用OpenAI的GPT-3.5语言技术,是2020年发布的GPT-3模型的升级版。ChatGPT在第一周内达到超过一百万的用户。该聊天机器人使用机器学习,对文本提示产生听起来像人类的回应。该机器人是用大量的数据训练出来的,从书籍和文章到对话。该聊天机器人可以理解各种主题和背景。
为了得到一个完整的答案,我们问ChatGPT:“ChatGPT是什么?”
以下是聊天机器人的回答:“ChatGPT是OpenAI开发的一个大型语言模型,它在不同的互联网文本上进行了训练,以产生类似人类对给定提示的反应。它基于GPT(生成性预训练转化器)架构,可以针对各种语言任务进行微调,如问题回答、语言翻译和文本总结。”
我们可以用ChatGPT做什么?你可能已经通过社交媒体或新闻看到,人们已经将聊天机器人用于有趣和实用的目的。人们用它写诗,为约会应用程序创建开场白,并回答愚蠢的问题。
但其他人想到了更多有用的应用。其中一些包括:回答问题作为谷歌搜索的替代方法;生成标题;撰写科学文章的摘要;撰写产品描述、博客文章和其他类型的内容;协助完成家庭作业;聊天机器人可以为博客或你的社交媒体创造独特的内容。
在一个令人震惊的转折中,该聊天机器人通过了沃顿商学院的MBA考试。组织这次考试的克里斯蒂安·特维什教授提到,这个工具在“基本的运营管理和流程分析问题上做得很好,包括那些基于案例研究的问题”。
精听党每日美句
Sharp tools make good work.
工欲善其事,必先利其器。