文本选自:The Economist(经济学人)
作者:Unknown
原文标题:Meet India’s mega-wealthy
原文发布时间:21 Oct. 2023
Meet India's mega-wealthy
Indian plutocracy can seem set in stone. The top two spots in the annual rich list compiled by Hurun, which tracks such things, invariably go to the Ambani and Adani clans. This year is no different. Mukesh Ambani came in first, with a fortune of $98bn. He displaced Gautam Adani, a rival industrialist and last year's winner, whose riches clocked in at $58bn. Peer lower down the ranking, though, and the story is one of change.
First, the ranks of India's ultra-wealthy are growing. Hurun's latest list identifies 1,319 fortunes of $120m or more (its benchmark for inclusion). That is 216 more than last year. The main sources of affluence are not what you might consider the traditional routes to riches, such as industry, finance and information technology. Instead they are consumer goods, materials and health care. Alkem Laboratories, a maker of generic drugs, helped elevate 11 people onto the list, the most of any company. Asian Paints lifted ten, Tube Investments of India, which expanded from producing bicycle parts to various other components, eight, and Pidilite Industries, a maker of adhesives, seven.
The demography and geography of Indian wealth is broadening, too. The 20-year-old founder of Zepto, a delivery firm, makes an appearance, as does, for the first time, the 94-year-old founder of Precision Wires India, a maker of electrical cabling. Most of India's rich still hail from Mumbai (328), Delhi (199) and Bangalore (100), India's commercial, political and tech capitals, respectively. But 21 other cities made the cut this year, bringing the total number of places plutocrats call home to 95.
来看看印度的超级富豪
精听党背景导读
2023年的胡润全球富豪榜已经公布,今年的世界首富是法国路易·威登集团的总裁贝尔纳·阿尔诺,身家为1.35万亿人民币。
全球第二大首富是特斯拉的创始人马斯克,同时他也是美国的首富。印度的首富为信实集团的掌门人穆克什·安巴尼,他掌控着整个印度的电力、石油等能源资源。
文本选自:The Economist(经济学人)作者:Unknown原文标题:Meet India’s mega-wealthy原文发布时间:21 Oct. 2023关键词:印度 富豪 胡润榜
精听党带着问题听
1. 穆克什·安巴尼拥有多少财富?2. 如何理解第一段的“clock”?3. “传统路线”用英语可以如何表达?
精听党选段赏析
标题解读
Meet India’s mega-wealthy
来看看印度的超级富豪
mega
adj. <非正式>极大的,巨大的;<非正式>优秀的,杰出的;
段一
Indian plutocracy can seem set in stone. The top two spots in the annual rich list compiled by Hurun, which tracks such things, invariably go to the Ambani and Adani clans. This year is no different. Mukesh Ambani came in first, with a fortune of $98bn. He displaced Gautam Adani, a rival industrialist and last year’s winner, whose riches clocked in at $58bn. Peer lower down the ranking, though, and the story is one of change.
plutocracy n. 富豪统治,富豪统治集团;
set in stone 一成不变;固定不变;1. The rules are not set in stone. 规则并非固定不变。
spot n. 位置;地点,场所;1. He got the top spots in the competition. 他在比赛中获得了最高位置。
rich list 富豪榜;1. He is on the rich list this year. 他今年上了富豪榜。
compile vt. 汇编,编纂;编译(电脑程式);收集,搜集(信息,资料);1. She compiled a report on the project. 她编制了一个关于该项目的报告。
invariably adv. 始终如一地,一贯地;总是;
clan n. 宗族,氏族;<非正式>大家庭,大家族;<非正式>集团,帮派;
industrialist n. 实业家;工业家;
clock vi. 达到;记录(时间,速度);打卡;
peer vi. 凝视,费力地看;
参考译文
印度的富豪统治似乎是一成不变的。在胡润编制的年度富豪榜上,排名前两位的总是安巴尼和阿达尼家族。今年也不例外。穆克什·安巴尼以980亿美元的财富排名第一。他取代了竞争对手、实业家高塔姆·阿达尼,后者去年的财富达到580亿美元。然而,再往下看,这个故事是一个变化的故事。
段二
First, the ranks of India’s ultra-wealthy are growing. Hurun’s latest list identifies 1,319 fortunes of $120m or more (its benchmark for inclusion). That is 216 more than last year. The main sources of affluence are not what you might consider the traditional routes to riches, such as industry, finance and information technology. Instead they are consumer goods, materials and health care. Alkem Laboratories, a maker of generic drugs, helped elevate 11 people onto the list, the most of any company. Asian Paints lifted ten, Tube Investments of India, which expanded from producing bicycle parts to various other components, eight, and Pidilite Industries, a maker of adhesives, seven.
ranks n. 组织(或机构等)中的全体人员(ranks);
ultra-wealthy n. 超级富豪;
identify vt. 认出,识别;查明,确认;确定;1. She identifies the main problem in the situation. 她指出了情况中的主要问题。
fortune n. 财富,巨款;1. Many people dream of making fortunes overnight. 许多人梦想一夜之间发大财。
benchmark n. 基准;1. The company set a high benchmark for its competitors. 公司为其竞争对手设定了高标准。
inclusion n. 包含;包含物,包括的人;认同感,归属感;
sources of affluence 富裕的来源;1. His sources of affluence are his businesses and investments. 他的财富来源是他的生意和投资。
traditional route 传统路线;
generic drug 仿制药;
elevate vt. 提拔,提升;抬起,提起;提高,增加;
component n. 组成部份,成分,部件;
adhesive n. 粘合剂,胶水;
参考译文
首先,印度的超级富豪队伍正在壮大。胡润最新的富豪榜上有1319人的财富达到或超过1.2亿美元(胡润的上榜基准)。这比去年增加了216个。这些印度富豪的财富主要来源并不是你可能认为的传统的致富途径,比如工业、金融和信息技术。相反,他们的财富来源是消费品、材料和医疗保健。仿制药制造商阿尔肯实验室帮助11人上榜,是上榜人数最多的公司。亚洲涂料公司有10个人上榜,印度管道投资(从生产自行车零件扩展到各种其他部件)有8个人上榜,粘合剂制造商彼德利特工业有7个人上榜。
段三
The demography and geography of Indian wealth is broadening, too. The 20-year-old founder of Zepto, a delivery firm, makes an appearance, as does, for the first time, the 94-year-old founder of Precision Wires India, a maker of electrical cabling. Most of India’s rich still hail from Mumbai (328), Delhi (199) and Bangalore (100), India’s commercial, political and tech capitals, respectively. But 21 other cities made the cut this year, bringing the total number of places plutocrats call home to 95.
demography n. 人口统计学;1. The demography of the country has changed over the years. 这个国家的人口统计学在过去的几年里发生了变化。
geography n. 地理,地理学;地形,地貌;地理环境;
broaden vi. 增长(经验、知识等);变宽,变阔;(使)扩大影响;
electrical cabling 电缆;
hail from 来自;1. She hails from a small town in the countryside. 她来自乡下的一个小镇。
commercial adj. 商业的;1. He works in the commercial sector. 他在商业领域工作。
political adj. 政治的;政府的;政党的,党派的;1. She is active in political campaigns. 她积极参与政治活动。
tech capital 科技之都;
make the cut 上榜;晋级;过关;
plutocrat n. 财阀;富豪;
参考译文
印度财富的人口和地理分布也在扩大。快递公司Zepto 20岁的创始人首次上榜,电缆制造商印度精密电线公司94岁的创始人也首次上榜。大多数印度富豪仍然来自孟买(328)、德里(199)和班加罗尔(100),这三个城市分别是印度的商业、政治和科技之都。但今年还有21个城市上榜,富豪们称之为家的城市总数达到95个。
精听党每日单词
mega
/ˈmeɡə/ adj. <非正式>极大的,巨大的;<非正式>优秀的,杰出的;
plutocracy
/pluːˈtɑːkrəsi/ n. 富豪统治,富豪统治集团;
set in stone
一成不变;固定不变;
spot
/spɑːt/ n. 位置;地点,场所;
rich list
富豪榜;
compile
/kəmˈpaɪl/ vt. 汇编,编纂;编译(电脑程式);收集,搜集(信息,资料);
invariably
/ɪnˈveriəbli/ adv. 始终如一地,一贯地;总是;
clan
/klæn/ n. 宗族,氏族;<非正式>大家庭,大家族;<非正式>集团,帮派;
industrialist
/ɪnˈdʌstriəlɪst/ n. 实业家;工业家;
clock
/klɑːk/ vi. 达到;记录(时间,速度);打卡;
peer
/pɪr/ vi. 凝视,费力地看;
ranks
/ræŋks/ n. 组织(或机构等)中的全体人员(ranks);
ultra-wealthy
/ˈʌltrə ˈwelθi/ n. 超级富豪;
identify
/aɪˈdentɪfaɪ/ vt. 认出,识别;查明,确认;确定;
fortune
/ˈfɔːrtʃən/ n. 财富,巨款;
benchmark
/ˈbentʃmɑːrk/ n. 基准;
inclusion
/ɪnˈkluːʒ(ə)n/ n. 包含;包含物,包括的人;认同感,归属感;
sources of affluence
富裕的来源;
traditional route
传统路线;
generic drug
仿制药;
elevate
/ˈelɪveɪt/ vt. 提拔,提升;抬起,提起;提高,增加;
component
/kəmˈpoʊnənt/ n. 组成部份,成分,部件;
adhesive
/ədˈhiːsɪv/ n. 粘合剂,胶水;
demography
/dɪˈmɑːɡrəfi/ n. 人口统计学;
geography
/dʒiˈɑːɡrəfi/ n. 地理,地理学;地形,地貌;地理环境;
broaden
/ˈbrɔːdn/ vi. 增长(经验、知识等);变宽,变阔;(使)扩大影响;
electrical cabling
电缆;
hail from
来自;
commercial
/kəˈmɜːrʃ(ə)l/ adj. 商业的;
political
/pəˈlɪtɪk(ə)l/ adj. 政治的;政府的;政党的,党派的;
tech capital
科技之都;
make the cut
上榜;晋级;过关;
plutocrat
/ˈpluːtəkræt/ n. 财阀;富豪;
精听党文化拓展
事实上,富豪榜很大程度上是根据公司股票和公司市值来衡量企业家财富的。这是许多企业竞相在证券交易所上市的主要原因。一方面可以释放二级市场的部分股份。市场提供融资,增加公司现金流,实现更好发展。另一方面,一旦公司上市,自己手中的股份就会成倍增加,自己的身家自然也会水涨船高,越来越高。
因此,比如连续三年获得中国首富奖的农夫山泉的创始人钟睒睒,就拥有万泰生物75%的股份和农夫山泉87%的股权。农夫山泉和万泰生物IPO后,净值暴涨。钟睒睒从之前的默默无闻,成为了身家超过600亿美元,相当于人民币超过4000亿元的世界级富豪。
对于华为任正非来说,由于华为没有在证券交易所上市,他的身家自然没有翻倍的可能。不然以华为的营收和技术实力,市场给予其的估值高达2万亿元,任正非百分之一的股份就价值200亿元。虽然这对普通人来说似乎很多,但与其他身家数千亿的企业家相比,就显得相形见绌了。
任正非在华为的持股不仅不多,而且还在持续下降。此前有媒体报道,任老在华为的持股比例仍在1%左右,而华为2022年财报显示,其持股比例仅为0.73%。
这也意味着任正非放弃了自己的利益,将更多的利益转移给了华为员工。按照华为2022年720亿元的分红规模,0.1%的股份就高达7200万股。
精听党每日美句
"You only live once, but if you do it right, once is enough." - Mae West
“人生只有一次,但如果你活得对,一次就足够。”——梅·韦斯特