每日英语听力外刊精读20231025:经过16天的轰炸,加沙儿童"遭受严重创伤"


文本选自:The Guardian(卫报)
作者:Harriet Sherwood
原文标题:Children in Gaza ‘developing severe trauma’ after 16 days of bombing
原文发布时间:22 Oct. 2023
Children in Gaza 'developing severe trauma' after 16 days of bombing
Children in Gaza are developing severe trauma symptoms alongside the risk of death and injury, according to a Palestinian psychiatrist. The psychological impact of the war on children was showing, said Fadel Abu Heen, a psychiatrist in Gaza. Children had "started to develop serious trauma symptoms such as convulsions, bed-wetting, fear, aggressive behaviour, nervousness, and not leaving their parents' sides." The "lack of any safe place has created a general sense of fear and horror among the entire population and children are most impacted, " he said.
"Some of them reacted directly and expressed their fears. Although they may need immediate intervention, they may be in a better state than the other kids who kept the horror and trauma inside them." About half of Gaza's 2.3 million population are children. Since 7 October, they have lived under near constant bombardment, with many packed into temporary shelters in UN-run schools after fleeing their homes with little access to food or clean water.
Israeli children have also shown increasing signs of trauma since 7 October, according to Zachi Grossman, the chair of the Israeli Paediatric Association. "We're witnessing a tsunami of anxiety symptoms among children" and the issue was "not being adequately addressed", he told Ynet, an Israeli news website. "Around 90% of children visiting paediatric hospitals complain of anxiety. Many are suffering from anxiety, and it's certainly something we haven't seen in the past. The recognition is beginning to dawn that this issue will be much more prolonged than before, " Grossman said.
经过16天的轰炸,加沙儿童“遭受严重创伤”

精听党背景导读
据阿拉伯电视台当地时间18日报道,当天巴勒斯坦外交部长马立基表示,目前加沙地带已有超过1300名儿童在本轮巴以冲突中死亡。
当地时间18日,巴勒斯坦红新月会在接受天空新闻台阿语频道采访时表示,由于医疗物资和燃料耗尽,加沙地带的卫生状况是灾难性的,目前当地的医院已经无力再提供医疗服务。
文本选自:The Guardian(卫报)作者:Harriet Sherwood原文标题:Children in Gaza ‘developing severe trauma’ after 16 days of bombing原文发布时间:22 Oct. 2023关键词:加沙 轰炸 儿童
精听党带着问题听
1. “立即干预”用英语可以如何表达?2. 目前加沙人口中大约有多少比例的儿童?3. 如何理解第三段的“dawn”?
精听党选段赏析
标题解读
Children in Gaza ‘developing severe trauma’ after 16 days of bombing
经过16天的轰炸,加沙儿童“遭受严重创伤”
trauma n. 痛苦经历,挫折;精神创伤,心理创伤;损伤,外伤;
bombing n. [军]轰炸,[军]投弹;
段一
Children in Gaza are developing severe trauma symptoms alongside the risk of death and injury, according to a Palestinian psychiatrist. The psychological impact of the war on children was showing, said Fadel Abu Heen, a psychiatrist in Gaza. Children had “started to develop serious trauma symptoms such as convulsions, bed-wetting, fear, aggressive behaviour, nervousness, and not leaving their parents’ sides.” The “lack of any safe place has created a general sense of fear and horror among the entire population and children are most impacted,” he said.
symptom n.(医)症状;(大问题的)迹象,征兆,征候;
psychiatrist n. 精神病学家,精神科医生;
psychological adj. 心理的,精神的;心理学的,关于心理学的;1. psyche n. 灵魂;心智;2. psychology n. 心理学;心理特点,心理状态;心理影响;
convulsion n. [医] 惊厥;动乱;
bed-wetting n. 尿床;
aggressive adj. 好斗的,挑衅的;
horror n. 震惊,恐惧;惧怕,憎恶;1. I felt numb with horror. 我惊呆了。
参考译文
据一名巴勒斯坦精神病医生说,加沙的儿童正在出现严重的创伤症状,同时还有死亡和受伤的风险。加沙的精神病学家法德尔·阿布·希恩(Fadel Abu Heen)说,战争对儿童的心理影响正在显现。孩子们“开始出现严重的创伤症状,如抽搐、尿床、恐惧、攻击性行为、紧张和不愿离开父母身边。”他说,“缺乏安全的地方使整个人群普遍感到恐惧和恐怖,儿童受到的影响最大。”
段二
“Some of them reacted directly and expressed their fears. Although they may need immediate intervention, they may be in a better state than the other kids who kept the horror and trauma inside them.” About half of Gaza’s 2.3 million population are children. Since 7 October, they have lived under near constant bombardment, with many packed into temporary shelters in UN-run schools after fleeing their homes with little access to food or clean water.
immediate adj. 立刻的,即时的;
intervention n. 干预,介入;调停,斡旋;
state n. 状态,状况;身体(或精神)状况;1. better state 更好的状态;
constant adj. 持续不断的,经常发生的;恒定的,不变的;
bombardment n. 轰炸;炮击;
pack into 塞进;装进;挤进;
temporary adj. 暂时的,临时的;短期的,短暂的;
flee vt. 逃离,逃避,逃跑;1. He was caught trying to flee the country. 他试图逃离该国时被抓住了。
参考译文
他们中的一些人直接做出了反应,表达了他们的恐惧。尽管他们可能需要立即干预,但他们的状态可能比其他将恐惧和创伤藏在心里的孩子要好。加沙230万人口中约有一半是儿童。自10月7日以来,他们一直生活在几乎持续不断的轰炸之下,许多人在逃离家园后几乎得不到食物或干净的水,他们挤在联合国开办的学校里的临时住所里。
段三
Israeli children have also shown increasing signs of trauma since 7 October, according to Zachi Grossman, the chair of the Israeli Paediatric Association. “We’re witnessing a tsunami of anxiety symptoms among children” and the issue was “not being adequately addressed”, he told Ynet, an Israeli news website. “Around 90% of children visiting paediatric hospitals complain of anxiety. Many are suffering from anxiety, and it’s certainly something we haven’t seen in the past. The recognition is beginning to dawn that this issue will be much more prolonged than before,” Grossman said.
chair n. 主席,委员长;
witness vt. 目击,目睹;见证,经历(事件、变化等);
tsunami n. 海啸,海震;
adequately adv. 充分地,足够地;适当地;
address vt. 处理,设法解决;
paediatric adj. [儿科] 儿科的;儿科学的;1. paediatric surgeon 儿科医生;儿科外科医生;
recognition n. 承认,接受;表彰,赞誉;认出,识别;
dawn vt. 变得明朗,开始清楚;破晓,开始;
prolong vt. 拉长,拖长(感觉或活动);
参考译文
据以色列儿科协会主席扎奇·格罗斯曼说,自10月7日以来,以色列儿童也表现出越来越多的创伤迹象。他告诉以色列新闻网站Ynet,“我们目睹了儿童中焦虑症状的海啸”,而这个问题“没有得到充分解决”。在儿科医院就诊的儿童中,约有90%抱怨焦虑。许多人正在遭受焦虑的折磨,这当然是我们过去从未见过的。格罗斯曼说:“人们开始认识到,这个问题将比以前更加持久。”
精听党每日单词
trauma
 /ˈtrɔːmə/ n. 痛苦经历,挫折;精神创伤,心理创伤;损伤,外伤;
bombing
 /ˈbɑːmɪŋ/ n. [军]轰炸,[军]投弹;
symptom
 /ˈsɪmptəm/ n.(医)症状;(大问题的)迹象,征兆,征候;
psychiatrist
 /saɪˈkaɪətrɪst/ n. 精神病学家,精神科医生;
psychological
 /ˌsaɪkəˈlɑːdʒɪk(ə)l/ adj. 心理的,精神的;心理学的,关于心理学的;
convulsion
 /kənˈvʌlʃn/ n. [医] 惊厥;动乱;
bed-wetting
 /ˈbed wetɪŋ/ n. 尿床;
aggressive
 /əˈɡresɪv/ adj. 好斗的,挑衅的;
horror
 /ˈhɔːrər/ n. 震惊,恐惧;惧怕,憎恶;
immediate
 /ɪˈmiːdiət/ adj. 立刻的,即时的;
intervention
 /ˌɪntərˈvenʃ(ə)n/ n. 干预,介入;调停,斡旋;
state
 /steɪt/ n. 状态,状况;身体(或精神)状况;
constant
 /ˈkɑːnstənt/ adj. 持续不断的,经常发生的;恒定的,不变的;
bombardment
 /bɑːmˈbɑːrdmənt/ n. 轰炸;炮击;
pack into
 塞进;装进;挤进;
temporary
 /ˈtempəreri/ adj. 暂时的,临时的;短期的,短暂的;
flee
 /fliː/ vt. 逃离,逃避,逃跑;
chair
 /tʃer/ n. 主席,委员长;
witness
 /ˈwɪtnəs/ vt. 目击,目睹;见证,经历(事件、变化等);
tsunami
 /tsuːˈnɑːmi/ n. 海啸,海震;
adequately
 /ˈædɪkwətli/ adv. 充分地,足够地;适当地;
address
 /əˈdres/ vt. 处理,设法解决;
paediatric
 /ˌpiːdiˈætrɪk/ adj. [儿科] 儿科的;儿科学的;
recognition
 /ˌrekəɡˈnɪʃ(ə)n/ n. 承认,接受;表彰,赞誉;认出,识别;
dawn
 /dɑːn/ vt. 变得明朗,开始清楚;破晓,开始;
prolong
 /prəˈlɔːŋ/ vt. 拉长,拖长(感觉或活动);
精听党文化拓展
随着巴以冲突持续,加沙地带人道主义危机急剧恶化。根据联合国人道主义事务协调办公室22日提供的数据,加沙地带约有160万人流离失所,而这一数字约占该地区人口的六成以上。
10月18日,埃及总统塞西在与美国总统拜登通电话后表示同意通过拉法口岸向加沙地带提供“可持续”援助。自21日至今,共有四批人道主义援助物资经埃及与巴勒斯坦加沙地带之间的拉法口岸进入加沙地带。据悉,进入加沙的救援物资包括水、食物和医疗用品等,但不包括当前加沙迫切需要的燃料。
联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处(近东救济工程处)24日表示,过去几天共有54辆援助卡车进入加沙。在此前相对和平的时期,每天约有500辆卡车将援助物资送往加沙。与此相比,目前这种规模的援助远远不够。
近东救济工程处还表示,过去几天有大量食品被送入加沙,但包括大米在内的多种物资需要淡水和煤气才能煮熟。由于加沙目前无法获得燃料,水资源也十分紧缺,部分援助物资无法缓解当地民众的生存困境。
此外,燃料的短缺也令加沙地带的医疗系统面临巨大挑战。据央视新闻援引巴勒斯坦《圣城报》当地时间24日报道,巴勒斯坦卫生部发言人宣布加沙地带的医疗系统彻底崩溃,并称当地目前已有12家医院、32家卫生中心停止服务。
精听党每日美句
"It does not matter how slowly you go as long as you do not stop." - Confucius
“只要不停止,走得多慢都没关系。”——孔子
到顶部