文本选自:BBC(英国广播公司)
作者:Kathryn Armstrong & Oliver Slow
原文标题:Italy migrant boat shipwreck: Nearly 60 killed off Calabria coast
原文发布时间:27 Feb. 2023
Italy migrant boat shipwreck: Nearly 60 killed off Calabria coast
At least 59 migrants, including 12 children, have died and dozens more are feared missing after their boat sank in rough seas off southern Italy. The vessel broke apart while trying to land near Crotone on Sunday. Migrants from Afghanistan, Pakistan, Somalia and Iran were on board. A baby was among the dead, Italian officials said. Interior Minister Matteo Piantedosi, who visited the scene, said as many as 30 people may still be missing. Bodies were recovered from the beach at a nearby seaside resort in the Calabria region.
The coastguard said 80 people had been found alive, "including some who managed to reach the shore after the sinking". The exact number of people who were on the boat, which had sailed from Turkey several days ago, is not clear. Rescue workers told the AFP news agency that the vessel had been carrying "more than 200 people", which would mean more than 60 people unaccounted for. Many of the migrants were fleeing very difficult conditions, Italy's president said.
Pakistan's Prime Minister Shehbaz Sharif referenced reports that more than two dozen Pakistanis were among the dead, and called the news "deeply concerning and worrisome". He instructed Pakistan's diplomats to "ascertain facts as early as possible". The vessel is reported to have sunk after it crashed against rocks during rough weather, sparking a large search-and-rescue operation on land and at sea. Video footage shows timber from the wreckage that had been smashed into pieces washing up on the beach, along with parts of the hull.
意大利移民船失事:近60人在卡拉布里亚海岸遇难
精听党背景导读
近日,意大利警方称,一艘载有约200名移民的木船周日在卡拉布里亚海岸触礁破裂,已经造成近60人死亡。据央视新闻报道,遇难人数目前已升至61人。联合国难民和移民机构表示,官员们担心死亡人数可能会超过100人,因为一些幸存者表示,这艘船从土耳其出发时载有多达200名乘客。
文本选自:BBC(英国广播公司)作者:Kathryn Armstrong & Oliver Slow原文标题:Italy migrant boat shipwreck: Nearly 60 killed off Calabria coast原文发布时间:27 Feb. 2023关键词:意大利 海域 失事
精听党带着问题听
1. 据文章的目前统计,船上有哪些国家的人?2. 如何用英文表达“下落不明的”?3. 据文章的描述,这艘船的失事原因是什么?
精听党选段赏析
标题解读
Italy migrant boat shipwreck: Nearly 60 killed off Calabria coast
意大利移民船失事:近60人在卡拉布里亚海岸遇难
Italy n. 意大利(欧洲南部国家);
migrant adj. 移民的;1. adj. 有迁徙习性的;
migrant birds 候鸟;
shipwreck n. 船舶失事;海难;
off prep.(时空上)离,距;1. an island off the coast of Spain 西班牙海岸附近的岛;
Calabria n. 卡拉布里亚(意大利行政区名);
coast n. 海岸;1. a trip to the coast 海滨旅游;
段一
At least 59 migrants, including 12 children, have died and dozens more are feared missing after their boat sank in rough seas off southern Italy. The vessel broke apart while trying to land near Crotone on Sunday. Migrants from Afghanistan, Pakistan, Somalia and Iran were on board. A baby was among the dead, Italian officials said. Interior Minister Matteo Piantedosi, who visited the scene, said as many as 30 people may still be missing. Bodies were recovered from the beach at a nearby seaside resort in the Calabria region.
migrant n.(为工作)移居者;移民;1. migrant workers 农民工,外出打工人员,流动工人;
dozen n. 十来个;十几个;十多个;1. (一)打;十二个;
two dozen eggs 两打鸡蛋;
fear vt.(引出不好的事情)恐怕;
rough seas 中浪;波涛汹涌的海面;1. rough adj. 汹涌的,风浪很大的;
It was too rough to sail that night. 那天夜里风浪太大,无法行船。
vessel n. 船,舰;1. ocean-going vessels 远洋轮船;
break apart 解体;1. break down (机器、车辆等) 出故障,分解;
Crotone n.(意)克罗托内;
Afghanistan n. 阿富汗(国家名称,位于亚洲);
Pakistan n. 巴基斯坦(南亚国家名);
Somalia n. 索马里(非洲);
Iran n. 伊朗(亚洲国家);
on board 在船(火车、飞机)上;
Interior Minister 内政部长;
scene n.(尤指不愉快事件发生的)地点,现场;1. the scene of the accident/attack/crime 事故/袭击/犯罪的现场;
recover vt. 找回;寻回;找到;1. Six bodies were recovered from the wreckage. 从残骸中找到了六具尸体。
seaside adj.(尤指作为度假地的) 海边,海滨;
resort n. 旅游胜地,度假胜地;
参考译文
一艘船在意大利南部波涛汹涌的海面上沉没,至少59名移民死亡,其中包括12名儿童,另有数十人可能失踪。周日,这艘船在试图在克罗托内附近着陆时解体。船上有来自阿富汗、巴基斯坦、索马里和伊朗的移民。意大利官员称,死者中有一名婴儿。视察现场的内政部长马泰奥·皮安特多西表示,可能仍有多达30人下落不明。在卡拉布里亚地区附近的海滨度假胜地的海滩上发现了尸体。
段二
The coastguard said 80 people had been found alive, "including some who managed to reach the shore after the sinking". The exact number of people who were on the boat, which had sailed from Turkey several days ago, is not clear. Rescue workers told the AFP news agency that the vessel had been carrying "more than 200 people", which would mean more than 60 people unaccounted for. Many of the migrants were fleeing very difficult conditions, Italy's president said.
coastguard n. 海岸警卫队;海岸警卫队队员;
manage to 设法、努力(完成某事);
shore n.(海、湖或大河的)滨,岸;
sail vi.(船)航行;启航;
rescue worker 救援人员;
AFP abbr. 法新社(Agence France Presse);
news agency 通讯社;新闻通讯社;
unaccounted adj. 未说明解释的;1. unaccounted for 下落不明的;未予解释的;
flee vi. 逃离,逃避;
参考译文
海岸警卫队表示,已发现80人还活着,“包括一些在沉船后设法到达岸边的人”。这艘船是几天前从土耳其启航的,目前尚不清楚船上究竟有多少人。救援人员告诉法新社,这艘船载有“200多人”,这意味着有60多人下落不明。意大利总统表示,许多移民是为了逃离非常困难的条件。
段三
Pakistan's Prime Minister Shehbaz Sharif referenced reports that more than two dozen Pakistanis were among the dead, and called the news "deeply concerning and worrisome". He instructed Pakistan's diplomats to "ascertain facts as early as possible". The vessel is reported to have sunk after it crashed against rocks during rough weather, sparking a large search-and-rescue operation on land and at sea. Video footage shows timber from the wreckage that had been smashed into pieces washing up on the beach, along with parts of the hull.
Prime Minister 首相,总理;
reference vt. 提及,谈到;
Pakistani n. 巴基斯坦人;
concerning adj. 让人不安的,令人担忧的;
worrisome adj. 令人担心的;使人担忧的;
instruct vt. 指示,吩咐;
diplomat n. 外交官,外交家;
ascertain vt. 查明,确定;1. It can be difficult to ascertain the facts. 可能难以查明事实真相。
crash against (使)猛撞(常发出巨大声响或造成破坏);1. crash n. 撞车;碰撞;相撞;
a car/plane crash 汽车撞车事故;飞机失事;
rough weather 恶劣气候,坏天气;
spark vt. 引发;触发;1. spark n. 火花;火星;电火花;2. sparkling adj. 闪耀的,闪闪发光的;
search-and-rescue 搜索与营救;
video footage 录像片段;1. footage n. 一组(电影,电视)镜头;
timber n.(造屋或造船用的)大木料,栋木;
wreckage n. 残货,残骸;
smash vt.(使)猛烈撞击,猛烈碰撞;
along with 连同…一起;
hull n. 船体;
参考译文
巴基斯坦总理谢赫巴兹·谢里夫提到有报道称,遇难者中有20多名巴基斯坦人,他称这一消息“令人不安和担忧”。他指示巴基斯坦外交官“尽早查明事实”。据报道,这艘船在恶劣天气中撞上岩石后沉没,引发了在陆地和海上的大规模搜救行动。视频显示,残骸上的木材和部分船体一起被冲到海滩上。
精听党每日单词
Italy
/ˈɪtəli/ n. 意大利(欧洲南部国家);
migrant
/ˈmaɪɡrənt/ adj. 移民的;
shipwreck
/ˈʃɪprek/ n. 船舶失事;海难;
off
/ɔːf/ prep.(时空上)离,距;
Calabria
/kə'leibriə/ n. 卡拉布里亚(意大利行政区名);
coast
/koʊst/ n. 海岸;
migrant
/ˈmaɪɡrənt/ n.(为工作)移居者;移民;
dozen
/ˈdʌz(ə)n/ n. 十来个;十几个;十多个;
fear
/fɪr/ vt.(引出不好的事情)恐怕;
rough seas
中浪;波涛汹涌的海面;
vessel
/ˈves(ə)l/ n. 船,舰;
break apart
解体;
Crotone
n.(意)克罗托内;
Afghanistan
/æfˈɡænɪstæn/ n. 阿富汗(国家名称,位于亚洲);
Pakistan
/ˈpækɪstæn/ n. 巴基斯坦(南亚国家名);
Somalia
/səˈmɑːliə/ n. 索马里(非洲);
Iran
/ɪˈrɑːn; ɪˈræn/ n. 伊朗(亚洲国家);
on board
在船(火车、飞机)上;
Interior Minister
内政部长;
scene
/siːn/ n.(尤指不愉快事件发生的)地点,现场;
recover
/rɪˈkʌvər/ vt. 找回;寻回;找到;
seaside
/ˈsiːsaɪd/ adj.(尤指作为度假地的) 海边,海滨;
resort
/rɪˈzɔːrt/ n. 旅游胜地,度假胜地;
coastguard
/ˈkoʊstɡɑːrd/ n. 海岸警卫队;海岸警卫队队员;
manage to
设法、努力(完成某事);
shore
/ʃɔːr/ n.(海、湖或大河的)滨,岸;
sail
/seɪl/ vi.(船)航行;启航;
rescue worker
救援人员;
AFP
abbr. 法新社(Agence France Presse);
news agency
通讯社;新闻通讯社;
unaccounted
/ˌʌnəˈkaʊntɪd/ adj. 未说明解释的;
flee
/fliː/ vi. 逃离,逃避;
Prime Minister
首相,总理;
reference
/ˈrefrəns/ vt. 提及,谈到;
Pakistani
/ˌpɑːkɪˈstæni/ n. 巴基斯坦人;
concerning
/kənˈsɜːrnɪŋ/ adj. 让人不安的,令人担忧的;
worrisome
/ˈwɜːrisəm/ adj. 令人担心的;使人担忧的;
instruct
/ɪnˈstrʌkt/ vt. 指示,吩咐;
diplomat
/ˈdɪpləmæt/ n. 外交官,外交家;
ascertain
/ˌæsərˈteɪn/ vt. 查明,确定;
crash against
(使)猛撞(常发出巨大声响或造成破坏);
rough weather
恶劣气候,坏天气;
spark
/spɑːrk/ vt. 引发;触发;
search-and-rescue
搜索与营救;
video footage
录像片段;
timber
/ˈtɪmbər/ n.(造屋或造船用的)大木料,栋木;
wreckage
/ˈrekɪdʒ/ n. 残货,残骸;
smash
/smæʃ/ vt.(使)猛烈撞击,猛烈碰撞;
along with
连同…一起;
hull
/hʌl/ n. 船体;
精听党文化拓展
当地时间周日凌晨4点40分左右,三具尸体最先被冲到意大利南部斯卡托迪库特罗附近的海滩上。
“所有的幸存者都是成年人。”红十字会的志愿者说,“不幸的是,所有的孩子都失踪了,或者在海滩上被发现死亡。”据报道,死者中有一名婴儿和一对年幼的双胞胎。意大利消防队表示,大约有80人紧紧抓住船的碎片在水中获救。据消防部门称,幸存者来自伊朗、巴基斯坦和阿富汗。
据意大利媒体报道,一名男子被拘留问话,因为其他幸存者表示他是一名人贩子。意大利总理梅洛尼指责人口贩子。“在恶劣天气下让一艘只有20米长、载有200人的船下水是犯罪。”她在一份声明中说。“在对安全旅行的错误看法下,用男人、女人和儿童的生命换取一张票,这是不人道的。”
内政部长皮亚特多西补充说,必须采取新的措施来减少这种危险的旅程。“必须继续采取一切可能的行动,以任何方式阻止这些移民启程,阻止利用对美好生活这一虚幻幻影进行越境。”他在一份声明中说。
联合国难民署的记录显示,到2023年目前为止,已有11,874人通过海路抵达意大利,其中678人抵达卡拉布里亚。通常情况下,抵达的船只来自非洲国家,而不是中东和亚洲,大多数船只从利比亚出发。只有8.3%的移民来自巴基斯坦,6.7%来自阿富汗,0.7%来自伊朗。其余的主要来自非洲,其中17.3%来自科特迪瓦,13.1%来自几内亚。其他非洲国家,包括北非国家,占了其余的大部分。根据国际移民组织的失踪移民项目,最致命的移民路线是地中海中部路线,自2014年以来,至少有20,334人死亡。
精听党每日美句
Life is painting a picture, not doing a sum.
生活是绘画,不是做算术。