每日英语听力外刊精读20230402

美国作为世界上最富有的国家,为何一杯干净的饮用水也喝不到呢?

精听党背景导读
据美国《国会山报》等媒体3月26日报道,美国宾夕法尼亚州一家工厂日前发生泄漏事故,导致超过8000加仑用于乳胶表面处理的化学物质流入当地一条河流中。费城官员当天已向市民发出警告。
此次泄漏事故是由位于宾州布里斯托尔的一家工厂的管道破裂引起的,导致约8100加仑(约30661升)化学物质在25日晚流入特拉华河的一条支流。特拉华河为该市58%的地区供水。费城交通、基础设施和可持续发展办公室官员迈克·卡罗尔说“到目前为止还没有检测到污染物”,并表示该州最大的饮用水处理厂在26日早上已关闭了进水口。
文本选自:The Guardian(卫报)作者:Arwa Mahdawi原文标题:The US is the world’s richest country. So why can’t I get a glass of clean drinking water?原文发布时间:29 Mar. 2023关键词:美国 饮用水 污染
精听党带着问题听
1.“说漏嘴”用英语可以怎么表达?2. 如何理解第二段中的“chug”?3. 美国费城约有多少居住人口?
精听党选段赏析
标题解读
The US is the world’s richest country. So why can’t I get a glass of clean drinking water?
美国作为世界上最富有的国家,为何一杯干净的饮用水也喝不到呢?
drinking water
 饮用水;
段一从这里听
My wife is wonderful in every way, but I realised over the weekend that she is simply not built for the apocalypse. On Sunday, I was scrolling through Twitter and having a nice cup of tea when I saw a tweet from a guy called Ya Fav Trashman about a chemical spill that might affect Philadelphia drinking water. “Equipment failure” at a Trinseo chemical facility had dumped more than 8,000 gallons (about 30,000 litres) of “latex emulsion product” into the Delaware river. You can’t just boil or filter these chemicals out of your water.
build for 为…建造;适合于…;1. She is simply not built for sth. 她天生就不是做某事的料。
apocalypse n. 大灾难;(尤指世界末日的)启示;1. a stock market apocalypse 股市的崩盘;
scroll vi. 滚屏,滚动;使像纸卷合(或打开)那样移动;1. scroll down 向下滚动;向下卷动;2. scroll up 向上滚动;3. scroll through 滚动;滚动浏览;4. Many people get in the habit of watching TV or scrolling through social media before falling asleep. 大多数人习惯睡前看电视或浏览社交媒体。
spill n. 洒出(量),溢出(量);(从马、自行车上等的)摔下,跌下;1. chemical spill 化学溢出物;化学品溢漏;2. v.(使)洒出,泼出,溢出;(东西)倒出,洒落;涌出,蜂拥而出;(光线)透进,倾泻在…上;
spill the beans 泄密;说漏嘴;
Philadelphia n. 费城(美国宾西法尼亚州东南部港市);
equipment failure 设备故障;
dump vt. 丢弃,扔掉;乱堆,乱放;丢下,抛弃;分手,甩掉;
gallon n. 加仑(液量单位,英制合 4.55 升,美制合 3.79 升,1加仑≈3.785升);<非正式>大量液体(gallons of);
latex n. 乳胶;乳液;合成乳胶;(尤指橡胶树的)橡浆;人工合成胶乳(用以制作油漆、粘合剂和织物);1. latex paint 乳胶漆,乳胶涂料;2. rubber latex 橡胶胶乳;3. latex gloves 手套;乳胶手套;
emulsion n. [药] 乳剂;[物化] 乳状液;乳浊液,乳剂 ;乳胶漆(干后无光泽);1. latex emulsion 橡乳胶;2. latex emulsion adhesive 橡乳胶粘合料;
Delaware river 德拉瓦河(美国东部河流);
boil vt.(使)沸腾,煮沸,烧开;用开水煮;
filter vt. 过滤;渗入,透过;(消息、信息等)慢慢传开,走漏;
参考译文
我的妻子什么都很好,但上周末我意识到,她真的不具备在灾难中生存的技能。上周日,我一边刷推特,一边喝着香茶,突然看到名叫“Ya Fav Trashman”(你们最爱的垃圾清理战士)的网友发的一条推特,说一次化学物质泄漏可能会影响费城的饮用水。盛禧奥(Trinseo)化工厂的“设备故障”导致8000多加仑(约3万升)的“橡胶乳液产品”流入德拉瓦河。这些化学物质并不能被煮沸分解或过滤掉。
段二从这里听
I immediately spat out my Delaware River tea. (Perhaps the latex was why it was going down so smoothly?) “Yikes,” I said. “We’d better get some bottled water.” My wife volunteered to go to the nearest shop. She came back with … two bottles. A human prune, I live in a permanently dehydrated state, but my wife chugs water like her life depends on it. “That’s going to last you half an hour,” I said. “I hope this crisis only lasts half an hour.”
spit vi. 吐出(食物,液体);吐口水;1. spit out 吐出;2. spit it out 痛痛快快地讲出来;
go down (价格、水平或数量)下降,下跌;(太阳)落下;(船只)沉没;(飞机)坠毁; (计算机)出故障,暂停运行;(食物、饮料)被吞下,被咽下,被喝下;倒下,落下,倒在地上;
smoothly adv. 光滑地,平稳地,流畅地;
yikes int.(非正式)呀(表示惊讶);
volunteer vi. 自愿做,义务做,无偿做;志愿服役,志愿参军;
prune n. 李子干,西梅干;<非正式>讨厌的人,乏味的人;
permanently adv. 永久地;(问题或困难)不断发生地,一直存在地;
dehydrated adj. 脱水的;
chug vt. 发出咕噜声;一饮而尽; 一口气喝完;1. chug a beer 大口喝啤酒;炫瓶啤酒;
last vt. 持续;持久;维持,够用;坚持,支撑下去;
参考译文
我立刻把嘴里德拉瓦河水泡的茶吐了出来。(也许是乳胶的作用,它喝起来才会如此丝滑?)“哎呀。”我说。“我们最好买些瓶装水。”我妻子主动提出要去最近的商店。她带了…两瓶水回来。我处于常年脱水的状态,一个活生生的真人版西梅果干,但我妻子大口喝水续命。于是我说,“这够你撑半小时了,我希望这场危机只持续半个小时。”
段三从这里听
Reader, it did not. At that moment, everyone in Philadelphia, about 1.5 million people, got an emergency phone alert. It told us that, starting an hour later, at 2pm, we should use bottled water for drinking and cooking, out of an “abundance of caution”. I grabbed a bag and ran to Rite Aid, the nearest purveyor of bottled water. It was crammed and the atmosphere was very jolly. There was still plenty of water available and nobody was buying ridiculous amounts, so there was a general feeling of: “Ha ha, we’re all going through dystopia together!”
reader n. 读者, 爱读书的人;(初级)读本,简易读物;(英国大学中仅次于教授的)高级讲师(Reader);(美国大学的)助教;
emergency n. 突发事件,紧急情况;
alert n. 警报,警示;警戒,警惕;(电子设备的)提示信号;警戒期;
out of 由于;缺乏;自…离开;用…(材料);在…范围(或限制)外;
abundance n. 大量,丰富;繁荣,富裕;数量,丰度;
caution n. 小心,谨慎;提醒,告诫;
grab vt. 攫取,抓住;(尤指匆忙地)取,吃,喝;霸占,强夺;利用,抓住(机会);1. grab a bite 吃点东西(非正式语);随便吃几口;先吃点东西垫垫肚子;
Rite Aid 来德爱(总部设在美国的财富500强公司之一,美国第三大连锁药店运营商);
purveyor n. 承办商;伙食承办商;供应粮食者;供应货物或提供服务的人或公司;
crammed adj. 挤满的;塞满的;1. The aisle was crammed with people. 过道上挤满了人。
jolly adj. 愉快的,高兴的;令人愉快的,惬意的;明亮好看的;有几分醉意的;1. a jolly dog [俚语]快乐的家伙;酒友;2. a jolly crowd 乐呵呵的一群人;3. a jolly party 令人愉快的聚会;
ridiculous adj. 可笑的,荒谬的;
go through 遭受,经受,经历;1. Business went through a sticky patch. 公司遇到了难关。
dystopia n. 反乌托邦;糟透的社会;地狱般的处境;非理想化的地方;
参考译文
读者朋友,事实并非如此。当时,费城约150万人每人都收到了紧急电话通知。通告我们,出于“非常谨慎”的考虑,一个小时后,即下午2点开始,我们应该饮用瓶装水,用瓶装水做饭。我抓起一个袋子,跑到瓶装水最近的供应点来德爱(Rite Aid)。店里挤满了人,气氛十分轻松惬意。当时可供购买的水还有很多,没有人疯狂囤水,所以人们普遍有一种感觉:“哈哈,我们都在一起经历糟糕境遇!”
精听党每日单词
drinking water
 饮用水;
build for
 为…建造;适合于…;
apocalypse
/əˈpɑːkəlɪps/ n. 大灾难;(尤指世界末日的)启示;
scroll
/skroʊl/ vi. 滚屏,滚动;使像纸卷合(或打开)那样移动;
spill
 /spɪl/ n. 洒出(量),溢出(量);(从马、自行车上等的)摔下,跌下;
Philadelphia
/ˌfɪləˈdelfɪr/ n. 费城(美国宾西法尼亚州东南部港市);
equipment failure
 设备故障;
dump
/dʌmp/ vt. 丢弃,扔掉;乱堆,乱放;丢下,抛弃;分手,甩掉;
gallon
 /ˈɡælən/ n. 加仑(液量单位,英制合 4.55 升,美制合 3.79 升,1加仑≈3.785升);<非正式>大量液体(gallons of);
latex
 /ˈleɪteks/ n. 乳胶;乳液;合成乳胶;(尤指橡胶树的)橡浆;人工合成胶乳(用以制作油漆、粘合剂和织物);
emulsion
/ɪˈmʌlʃn/ n. [药] 乳剂;[物化] 乳状液;乳浊液,乳剂 ;乳胶漆(干后无光泽);
Delaware river
 德拉瓦河(美国东部河流);
boil
/bɔɪl/ vt.(使)沸腾,煮沸,烧开;用开水煮;
filter
/ˈfɪltər/ vt. 过滤;渗入,透过;(消息、信息等)慢慢传开,走漏;
spit
 /spɪt/ vi. 吐出(食物,液体);吐口水;
go down
 (价格、水平或数量)下降,下跌;(太阳)落下;(船只)沉没;(飞机)坠毁; (计算机)出故障,暂停运行;(食物、饮料)被吞下,被咽下,被喝下;倒下,落下,倒在地上;
smoothly
 /ˈsmuːðli/ adv. 光滑地,平稳地,流畅地;
yikes
 /jaɪks/ int.(非正式)呀(表示惊讶);
volunteer
/ˌvɑːlənˈtɪr/ vi. 自愿做,义务做,无偿做;志愿服役,志愿参军;
prune
 /pruːn/ n. 李子干,西梅干;<非正式>讨厌的人,乏味的人;
permanently
 /ˈpɜːrmənəntli/ adv. 永久地;(问题或困难)不断发生地,一直存在地;
dehydrated
 /diːˈhaɪdreɪtɪd/ adj. 脱水的;
chug
 /tʃʌɡ/ vt. 发出咕噜声;一饮而尽; 一口气喝完;
last
 /læst/ vt. 持续;持久;维持,够用;坚持,支撑下去;
reader
/ˈriːdər/ n. 读者, 爱读书的人;(初级)读本,简易读物;(英国大学中仅次于教授的)高级讲师(Reader);(美国大学的)助教;
emergency
 /ɪˈmɜːrdʒənsi/ n. 突发事件,紧急情况;
alert
 /əˈlɜːrt/ n. 警报,警示;警戒,警惕;(电子设备的)提示信号;警戒期;
out of
 由于;缺乏;自…离开;用…(材料);在…范围(或限制)外;
abundance
 /əˈbʌndəns/ n. 大量,丰富;繁荣,富裕;数量,丰度;
caution
 /ˈkɔːʃ(ə)n/ n. 小心,谨慎;提醒,告诫;
grab
/ɡræb/ vt. 攫取,抓住;(尤指匆忙地)取,吃,喝;霸占,强夺;利用,抓住(机会);
Rite Aid
 来德爱(总部设在美国的财富500强公司之一,美国第三大连锁药店运营商);
purveyor
 /pərˈveɪər/ n. 承办商;伙食承办商;供应粮食者;供应货物或提供服务的人或公司;
crammed
 /kræmd/ adj. 挤满的;塞满的;
jolly
 /ˈdʒɑːli/ adj. 愉快的,高兴的;令人愉快的,惬意的;明亮好看的;有几分醉意的;
ridiculous
 /rɪˈdɪkjələs/ adj. 可笑的,荒谬的;
go through
 遭受,经受,经历;
dystopia
 /dɪsˈtoʊpiə/ n. 反乌托邦;糟透的社会;地狱般的处境;非理想化的地方;
精听党文化拓展
《卫报》援引美国政府问责局去年发布的一份报告报道,美国有将近1.2万处设施存放的“极危险化学品”数量,达到一旦发生泄漏事故会危害人员和环境的水平。这些设施包括炼油厂、化学品制造厂、化肥厂等。
2月3日晚,美国诺福克南方铁路公司一辆货运列车驶经俄亥俄州东巴勒斯坦镇时因机械故障发生事故,导致约50节车厢脱轨。10节车厢运载有毒化学品,其中5节运载易燃且致癌气体氯乙烯。
美国环境保护局数据显示,2004年至2013年,上述设施发生超过1650起泄漏事故,平均每年发生约160起。2014年至2020年发生超过775起泄漏事故。
非营利机构美国防止化学灾害联盟的数据显示,截至上月18日,美国今年已发生近40起化学品泄漏安全事故,平均不到两天就发生一起。该机构2020年4月以来记录到至少475起化学品泄漏事故,去年记录到188起,比2021年增加11起。这些事故严重程度不尽相同,但均对居民健康和环境构成威胁。
去年9月,加利福尼亚州一家资源回收设施发生腐蚀性物质溢出事故,造成9人中毒需要就医,300人疏散;去年10月,路易斯安那州一家石油化工企业发生化学品爆炸事故,附近居民被疏散;去年11月,堪萨斯州一家酒厂发生化学品泄漏事故,导致100多名居民呼吸系统出现问题需就医,学校关闭。去年12月发生多起化学品泄漏事故,在其中一起发生在堪萨斯州北部的事故中,一根粗大的输油管道破裂,200多万升原油流到附近地面与河道中。至今仍有数百名工人在清理污染。治污费用近5亿美元。
精听党每日美句
Life is real, life is earnest.
人生真实,人生诚挚。

到顶部