每日英语听力外刊精读(往期@20230320):巴黎不再那么浪漫,街道上垃圾成堆,大规模罢工仍在继续


文本选自:Forbes(福布斯)
作者:Cecilia Rodriguez
原文标题:Paris Is Not So Romantic As Garbage Piles Up In The Streets And Massive Strikes Continue
原文发布时间:15 Mar. 2023
Paris Is Not So Romantic As Garbage Piles Up In The Streets And Massive Strikes Continue
The city of lights looks more like a city of rubbish as garbage collectors maintain an eight-day strike against President Emmanuel Macron's proposed pension reforms which passed the French Senate vote on Saturday despite their unpopularity. Senators passed the reforms by 195 votes to 112, bringing the package a step closer to becoming law.
As the country prepares for another week of protests and industrial action, more than 5,400 tons of trash remain uncollected on the streets of the capital as of Monday, March 13, according to an assessment by Paris City Hall. The refuse is marring many of the city's most picturesque streets near iconic monuments, including the Eiffel Tower and the Arc de Triomphe. "Three incineration plants outside the capital have been hit by the work stoppages that have left entire pavements covered in black bags and overflowing bins, " reports France 24.
The contentious bill at the origin of this most recent civil unrest would raise the retirement age in France from 62 to 64 and got a critical push forward from the French Senate's approval despite protests, transport chaos affecting trains, metros and some airports and the uncollected garbage piling higher by the day. "Strike action has mostly hit France's capital, but garbage collectors in other parts of the country, such as Rennes, have also walked out, " reports The Local. Unions have called for walkouts to continue until Wednesday, March 15, when the country's eight largest unions have called for another day of general strikes and demonstrations.
巴黎不再那么浪漫,街道上垃圾成堆,大规模罢工仍在继续

精听党背景导读
法国工会发起的反退休改革罢工浪潮得到全法多个行业员工的响应,当中也包括多个城市的环卫工人。在首都巴黎,环卫工人的罢工进入第二周,致使超过5400吨的垃圾堆积众多街区的街头,不少游客对此感到震惊和遗憾。
文本选自:Forbes(福布斯)作者:Cecilia Rodriguez原文标题:Paris Is Not So Romantic As Garbage Piles Up In The Streets And Massive Strikes Continue原文发布时间:15 Mar. 2023关键词:法国 改革 罢工
精听党带着问题听
1.“退休基金”用英语可以怎么表达?2. 如何理解第二段中的“refuse”?3.“垃圾”在文中出现了哪几种英文表达方式?
精听党选段赏析
标题解读
Paris Is Not So Romantic As Garbage Piles Up In The Streets And Massive Strikes Continue
巴黎不再那么浪漫,街道上垃圾成堆,大规模罢工仍在继续
pile up 堆积;积压;1. Work always piles up at the end of the year. 年底总是积压一大堆工作。
massive adj. (尺寸、数量、规模) 非常大的;1. massive air attacks 大规模的空袭;
strike n. 罢工;罢课;罢市;1. the train drivers' strike 火车司机的罢工;
段一
The city of lights looks more like a city of rubbish as garbage collectors maintain an eight-day strike against President Emmanuel Macron’s proposed pension reforms which passed the French Senate vote on Saturday despite their unpopularity. Senators passed the reforms by 195 votes to 112, bringing the package a step closer to becoming law.
maintain vt. 维持;保持;1. to maintain law and order/standards/a balance 维持治安/保持水平/保持平衡;
proposed adj. 被提议的,建议的;1. be proposed as 被提名为;被推荐为;被保举为;
pension n. 养老金,退休金;1. pension fund 退休基金;养老金基金;2. pension scheme 退休金计划;
reform n. 改革,改良;
package n.(必须整体接收的)一套东西,一套建议;一揽子交易;1. a benefits package 一套福利措施;2. an aid package 综合援助计划;
close to 接近;几乎(处于某种状态);可能(快要做某事);1. The new library is close to completion. 新图书馆快要竣工了。2. We are close to signing the agreement. 我们可能很快要签订协议。
参考译文
这座灯火之城看起来更像是一座垃圾之城,因为垃圾收集工继续进行为期八天的罢工,反对总统埃马纽埃尔·马克龙提出的养老金改革,尽管该改革不受欢迎,但仍在周六通过了法国参议院的投票。参议员们以195票对112票通过了改革方案,使该改革方案向成为法律又近了一步。
段二
As the country prepares for another week of protests and industrial action, more than 5,400 tons of trash remain uncollected on the streets of the capital as of Monday, March 13, according to an assessment by Paris City Hall. The refuse is marring many of the city’s most picturesque streets near iconic monuments, including the Eiffel Tower and the Arc de Triomphe. “Three incineration plants outside the capital have been hit by the work stoppages that have left entire pavements covered in black bags and overflowing bins,” reports France 24.
protest n. 抗议,反对;抗议活动;声明,断言;1. without protest 心甘情愿地;不反对地;
trash n. 垃圾,废物;1. trash bin 垃圾箱;
refuse n. 垃圾,废弃物;
mar vt. 破坏;毁坏;损毁;损害;1. A number of problems marred the smooth running of this event. 许多问题破坏了该事件的顺利进行。
picturesque adj. 优美的;古色古香的;1. a picturesque cottage/setting/village 如画一般的小屋/环境/村落;
iconic adj. 偶像的;图符的;象征性的;1. icon n. 象征物;偶像;(电脑屏幕上可用鼠标点击的) 图标;
incineration plant 焚烧车间;焚化厂;
stoppage n. 停工;罢工;
leave vt. 让…处于(某种状态、某地等);1. Leave the door open, please. 请把门开着吧。
overflowing adj. 溢出的,充满的;1. overflow v. 溢出;漫出;
The rivers overflowed their banks. 那些河里的水漫过了河岸。
参考译文
据巴黎市政厅评估,在法国准备迎接又一周的抗议和产业行动之际,截至3月13日星期一,巴黎街头仍有5400多吨垃圾未被清理。这些垃圾破坏了巴黎许多风景如画的街道,这些街道靠近埃菲尔铁塔和凯旋门等标志性建筑。《法国24小时》报道称:“首都外的三个焚烧厂因停工而受到影响,整条人行道上都是黑色袋子和溢出来的垃圾箱。”
段三
The contentious bill at the origin of this most recent civil unrest would raise the retirement age in France from 62 to 64 and got a critical push forward from the French Senate’s approval despite protests, transport chaos affecting trains, metros and some airports and the uncollected garbage piling higher by the day. “Strike action has mostly hit France’s capital, but garbage collectors in other parts of the country, such as Rennes, have also walked out,” reports The Local. Unions have called for walkouts to continue until Wednesday, March 15, when the country’s eight largest unions have called for another day of general strikes and demonstrations.
contentious adj. 可能引起争论的;1. a contentious issue/topic/subject 有争议的问题/话题/主题;
civil unrest 民众的骚乱;内乱;1. civil adj. 国民的;平民的;
critical adj. 极重要的;关键的;至关重要的;1. crucial adj. 至关重要的,决定性的;2. Your decision is critical to our future. 你的决定对我们的将来至关重要。
push forward 推进;进展;1. push ahead 向前推进;
The government intends to push ahead with its reform program. 该政府打算推进其改革计划。
chaos n. 混乱,无秩序状态;
walk out 罢工;1. The miners threatened to walk out. 矿工们威胁要罢工。2. walkout n.(突然的)罢工;
call for (公开)要求;1. They called for the immediate release of the hostages. 他们要求立即释放人质。
demonstration n. 集会示威;游行示威;1. to hold/stage a demonstration 举行示威游行;
参考译文
引发最近这场内乱的有争议的法案将把法国的退休年龄从62岁提高到64岁。尽管抗议活动不断,交通混乱影响了火车、地铁和一些机场,垃圾也日益增多,但该法案还是获得了法国参议院的批准,取得了关键进展。据《当地人报》报道,“罢工行动主要发生在法国首都,但在法国其他地区,如雷恩,垃圾收集工也举行了罢工。”工会呼吁罢工持续到3月15日星期三,届时该国8个最大的工会呼吁再举行一天的大罢工和示威。
精听党每日单词
pile up
 堆积;积压;
massive
/ˈmæsɪv/ adj. (尺寸、数量、规模) 非常大的;
strike
/straɪk/ n. 罢工;罢课;罢市;
maintain
/meɪnˈteɪn/ vt. 维持;保持;
proposed
/prəˈpoʊzd/ adj. 被提议的,建议的;
pension
/ˈpenʃən/ n. 养老金,退休金;
reform
/rɪˈfɔːrm/ n. 改革,改良;
package
/ˈpækɪdʒ/ n.(必须整体接收的)一套东西,一套建议;一揽子交易;
close to
 接近;几乎(处于某种状态);可能(快要做某事);
protest
/ˈproʊtest/ n. 抗议,反对;抗议活动;声明,断言;
trash
/træʃ/ n. 垃圾,废物;
refuse
/rɪˈfjuːz/ n. 垃圾,废弃物;
mar
/mɑːr/ vt. 破坏;毁坏;损毁;损害;
picturesque
/ˌpɪktʃəˈresk/ adj. 优美的;古色古香的;
iconic
/aɪˈkɑːnɪk/ adj. 偶像的;图符的;象征性的;
incineration plant
 焚烧车间;焚化厂;
stoppage
/ˈstɑːpɪdʒ/ n. 停工;罢工;
leave
/liːv/ vt. 让…处于(某种状态、某地等);
overflowing
/ˌoʊvərˈfloʊɪŋ/ adj. 溢出的,充满的;
contentious
/kənˈtenʃəs/ adj. 可能引起争论的;
civil unrest
 民众的骚乱;内乱;
critical
/ˈkrɪtɪk(ə)l/ adj. 极重要的;关键的;至关重要的;
push forward
 推进;进展;
chaos
/ˈkeɪɑːs/ n. 混乱,无秩序状态;
walk out
 罢工;
call for
 (公开)要求;
demonstration
/ˌdemənˈstreɪʃ(ə)n/ n. 集会示威;游行示威;
精听党文化拓展
在法国巴黎市中心,抗议者于当地时间17日再次与警察发生冲突,抗议法国政府的养老金改革。围绕这一问题,法国已经历了两个多月的激烈政治辩论和罢工运动。
据英国广播公司(BBC)报道,数千名示威者点火,一些人向警察投掷鞭炮。警察则使用催泪瓦斯驱散他们,并在距离国民议会大楼不远的协和广场(Place de la Concorde)逮捕了数十人。此外,17日,法国其他城市也发生了抗议活动,尤其是波尔多、土伦和斯特拉斯堡。
报道称,上述这些抗议和冲突发生于法国政府16日绕过国民议会(众议院)强行通过有争议的养老金改革的第二晚。改革的主要内容包括将退休年龄从62岁提高到64岁。对于这一调整,法国政府表示,养老金改革对于确保体系不会负担过重、防止崩溃至关重要。
目前,总统马克龙强势推动的养老金改革同时招致了左翼和右翼的不满。作为回应,他们对马克龙政府发起了两项不信任动议。第一项由独立人士和左翼政党生态和社会人民新联盟(NUPES)签署。第二份则由极右翼政党“国民联盟”(National Rally)签署。预计两项动议将在下周初进行辩论。
“国民联盟”的领袖勒庞表示,推动养老金改革的决定是“政府的彻底失败”。极左翼政党“不屈法国”党领袖帕诺特在推特上说,马克龙让法国陷入了政府危机,已经失去了议会信任和民众支持双重意义上的合法性。
今年1月,法国政府公布了新的养老金改革方案。据法新社报道,民意调查显示,大多数法国人和议会中的左翼团体强烈反对该计划。马克龙去年将养老金改革作为其竞选连任的核心,但他基本上避免了与公众就该计划举行面对面的对话,而是交由其政府处理批评意见。
精听党每日美句
A man is only as good as what he loves.
一个人要用他所爱的东西有多好来衡量。
到顶部