每日英语听力外刊精读20231115:研究表明,美国几乎每天都面临危险化学品事故


文本选自:The Guardian(卫报)
作者:Carey Gillam
原文标题:US faces almost daily hazardous chemical accidents, research suggests
原文发布时间:11 Nov. 2023
US faces almost daily hazardous chemical accidents, research suggests
Hazardous chemical accidents are occurring almost daily, on average, in the United States, exposing people to dangerous toxins through fires, explosions, leaks, spills and other releases, according to a new analysis by non-profit researchers. The report, prepared by Coming Clean, in conjunction with a network of environmental and economic justice organizations in the Coalition to Prevent Chemical Disasters, documents what it calls an "alarming frequency" of accidents, and comes a month before US regulators are expected to release final rules aimed at preventing such incidents.
The research is based on capturing incidents of chemical spills via monitoring news sources; researchers say the figures should be regarded as conservative because not all of them are reported in the news media. The report is in line with a prior analysis revealed in the Guardian in February, which reported such incidents were happening approximately every two days.
The new report shows 829 hazardous chemical incidents from 1 January 2021, through 15 October of this year, or roughly one every 1.2 days. The report includes revised higher numbers for 2021 not included in the February analysis that reflect incidents at a number of Texas facilities amid extreme cold temperatures in February of that year. The majority of the incidents tallied are connected to the fossil fuel industry, including the use, transport, production and disposal of fossil fuels and fossil fuel products, according to the report, which is accompanied by a searchable database of chemical incidents.
研究表明,美国几乎每天都面临危险化学品事故

精听党背景导读
在美国,近期的分析显示,化学品事故频繁发生,平均每1.2天就有一起,这主要与化石燃料行业的活动相关。这些事故不仅对环境造成了严重影响,还导致了人员伤亡和社区撤离。在此背景下,美国环保署正致力于制定新的规章制度,以减少这些事故的发生并保护社区安全,但实施这些措施面临着来自强大行业团体的挑战。
文本选自:The Guardian(卫报)作者:Carey Gillam原文标题:US faces almost daily hazardous chemical accidents, research suggests原文发布时间:11 Nov. 2023关键词:化学事故 美国 环保局
精听党带着问题听
1.“与…一致”用英语可以如何表达?2. 文中关于“chemical accidents”的同义替换有哪些?3. 新的数据报告反应了什么?
精听党选段赏析
标题解读
US faces almost daily hazardous chemical accidents, research suggests
研究表明,美国几乎每天都面临危险化学品事故
hazardous adj. 危险的,有害的;1. risky adj. 有危险的,有风险的;2. dangerous adj. 危险的,有威胁的;
chemical accident 化学事故;
段一
Hazardous chemical accidents are occurring almost daily, on average, in the United States, exposing people to dangerous toxins through fires, explosions, leaks, spills and other releases, according to a new analysis by non-profit researchers. The report, prepared by Coming Clean, in conjunction with a network of environmental and economic justice organizations in the Coalition to Prevent Chemical Disasters, documents what it calls an "alarming frequency" of accidents, and comes a month before US regulators are expected to release final rules aimed at preventing such incidents.
on average 平均而言;通常情况下的表现;平均水平;
expose vt. 使面临,使遭受(危险或不快);
toxin n. 毒素;毒质;1. cancer-causing toxins 致癌物质;
explosion n. 爆炸,爆破;
leak n. 泄漏出的液体(或气体);1. v. 渗入,漏出;漏,渗漏;泄露,透露;
The roof leaked. 屋顶漏了。leak out 泄漏;漏出;
spill n. 漏损,溢出;1. v.(使)洒出,泼出,溢出;
He always spilled the drinks. 他总是将饮料洒出来。
non-profit adj. 非盈利的;1. make profits 盈利;
in conjunction with 与…一起,连同,协同;1. conjunction n. 结合,同时发生;
environmental and economic justice organizations 环境和经济正义组织;
coalition n. 联盟;联合;
document vt. 记录,记载(详情);
alarming frequency 令人担忧的频率;1. alarming adj. 使人惊恐的;令人惊慌的;引起恐慌的;
regulator n. 监管者;监管机构;
参考译文
根据非营利研究人员的一项新分析,在美国,危险的化学事故几乎每天都在发生,人们会因为火灾、爆炸、泄漏、洒出和其他释放方式而接触到危险的有毒物质。这份报告由“未来清洁”与“防止化学灾害联盟”的一个环境和经济正义组织网络联合编写,报告记录了事故发生的“惊人频率”,预计报告出台一个月后,美国监管机构将公布旨在防止此类事故发生的最终规定。
段二
The research is based on capturing incidents of chemical spills via monitoring news sources; researchers say the figures should be regarded as conservative because not all of them are reported in the news media. The report is in line with a prior analysis revealed in the Guardian in February, which reported such incidents were happening approximately every two days.
chemical spill 化学泄漏;1. The chemical spill caused a serious environmental pollution. 化学泄漏导致了严重的环境污染。
monitor vt. 监视;
news source 消息来源;新闻来源;
be regarded as 被视为;
conservative adj. 保守的;保守派的;
be in line with 与…一致;符合…的计划、想法或期望;1. That isn't in line with my ideas at all. 那根本不符合我的想法。
prior adj. 先前的,事先的;
approximately adv. 大约,大概;
参考译文
这项研究的基础是通过监测新闻来源捕捉化学品泄漏事件;研究人员表示,这些数据应该被视为保守数据,因为新闻媒体并没有报道所有的事件。该报告与《卫报》2月份披露的一项分析一致,该分析报告称,此类事件大约每两天发生一次。
段三
The new report shows 829 hazardous chemical incidents from 1 January 2021, through 15 October of this year, or roughly one every 1.2 days. The report includes revised higher numbers for 2021 not included in the February analysis that reflect incidents at a number of Texas facilities amid extreme cold temperatures in February of that year. The majority of the incidents tallied are connected to the fossil fuel industry, including the use, transport, production and disposal of fossil fuels and fossil fuel products, according to the report, which is accompanied by a searchable database of chemical incidents.
from…through… 从一端到另一端;从头至尾;1. from Monday through Friday 从周一至周五;
roughly adv. 粗略地,大约;
revised adj. 修正过的,经过修改的;
a number of 几个;一些;
facility n. 设施;工具,设备;
amid prep. 在…过程中,在…中;
majority n. 大多数;
tally vt. 计算(总的数目、成本等);合计;
fossil fuel 化石燃料;
transport n. 运输,运送;
disposal n. 处理,清除;
be accompanied by 伴随;
searchable adj. 可搜寻的,可检索的;可通过计算机搜索获取的;
database n.(计算机)数据库,资料库;
参考译文
新报告显示,从2021年1月1日到今年10月15日,共发生829起危险化学品事件,大约每1.2天发生一起。该报告包括修订后的2021年更高的数据,这些数据未包括在2月份的分析中,这些数据反映了当年2月极端寒冷天气下德克萨斯州一些设施发生的事故。报告称,统计的大多数事故都与化石燃料行业有关,包括化石燃料和化石燃料产品的使用、运输、生产和处置。报告还附带了一个可搜索的化学事故数据库。
精听党每日单词
hazardous
 /ˈhæzərdəs/ adj. 危险的,有害的;
chemical accident
 化学事故;
on average
 平均而言;通常情况下的表现;平均水平;
expose
 /ɪkˈspoʊz/ vt. 使面临,使遭受(危险或不快);
toxin
 /ˈtɑːksɪn/ n. 毒素;毒质;
explosion
 /ɪkˈsploʊʒn/ n. 爆炸,爆破;
leak
 /liːk/ n. 泄漏出的液体(或气体);
spill
 /spɪl/ n. 漏损,溢出;
non-profit
 /ˌnɑːn ˈprɑːfɪt/ adj. 非盈利的;
in conjunction with
 与…一起,连同,协同;
environmental and economic justice organizations
 环境和经济正义组织;
coalition
 /ˌkoʊəˈlɪʃ(ə)n/ n. 联盟;联合;
document
 /ˈdɑːkjumənt/ vt. 记录,记载(详情);
alarming frequency
 令人担忧的频率;
regulator
 /ˈreɡjuleɪtər/ n. 监管者;监管机构;
chemical spill
 化学泄漏;
monitor
 /ˈmɑːnɪtər/ vt. 监视;
news source
 消息来源;新闻来源;
be regarded as
 被视为;
conservative
 /kənˈsɜːrvətɪv/ adj. 保守的;保守派的;
be in line with
 与…一致;符合…的计划、想法或期望;
prior
 /ˈpraɪər/ adj. 先前的,事先的;
approximately
 /əˈprɑːksɪmətli/ adv. 大约,大概;
from…through…
 从一端到另一端;从头至尾;
roughly
 /ˈrʌfli/ adv. 粗略地,大约;
revised
 /rɪˈvaɪzd/ adj. 修正过的,经过修改的;
a number of
 几个;一些;
facility
 /fəˈsɪləti/ n. 设施;工具,设备;
amid
 /əˈmɪd/ prep. 在…过程中,在…中;
majority
 /məˈdʒɔːrəti/ n. 大多数;
tally
 /ˈtæli/ vt. 计算(总的数目、成本等);合计;
fossil fuel
 化石燃料;
transport
 /ˈtrænspɔːrt/ n. 运输,运送;
disposal
 /dɪˈspoʊz(ə)l/ n. 处理,清除;
be accompanied by
 伴随;
searchable
 /ˈsɜːrtʃəbl/ adj. 可搜寻的,可检索的;可通过计算机搜索获取的;
database
 /ˈdeɪtəbeɪs/ n.(计算机)数据库,资料库;
精听党文化拓展
美国国家环境保护局(中文常简称美国国家环保局或美国环保局,英文:U.S. Environmental Protection Agency,缩写EPA或USEPA)是美国联邦政府的一个独立行政机构,主要负责维护自然环境和保护人类健康不受环境危害影响。
EPA由美国总统尼克松提议设立,在获国会批准后于1970年12月2日成立并开始运行。
在环保局成立之前,联邦政府没有组织机构可以共同和谐地对付危害人体健康及破坏环境的污染物问题。环保局局长由美国总统直接指认,直接向美国白宫问责。EPA不在内阁之列,但与内阁各部门同级,现任局长为迈克尔·S·雷根(Michael S. Regan)。EPA现有全职雇员大约18,000名,所辖机构包括华盛顿总局、10个区域分局和超过17个研究实验所。
EPA的具体职责包括,根据国会颁布的环境法律制定和执行环境法规,从事或赞助环境研究及环保项目,加强环境教育以培养公众的环保意识和责任感。
美国国家环境保护局的任务是保护人类健康和环境。自1970年以来,环保局一直致力于营造一个更清洁、更健康的环境。环保局雇用的所有职员都受过高等教育和技术培训:半数以上是工程师、科学家和政策分析员。此外,还有部分职员是律师和公共事务、财务、信息管理和计算机方面的专家。
精听党每日美句
"Life is what happens when you're busy making other plans." – John Lennon
“生活就是当你忙于做其他计划时发生的事情。” – 约翰·列侬
到顶部