文本选自:The Guardian(卫报)
作者:Clea Skopeliti
原文标题:Toyota SUV adverts banned in UK on environmental grounds
原文发布时间:22 Nov. 2023
Toyota SUV adverts banned in UK on environmental grounds
The UK advertising watchdog has banned two Toyota adverts for condoning driving that disregards its environmental impact in a landmark ruling, stating that the SUV ads had been created without "a sense of responsibility to society". It is the first time the Advertising Standards Authority (ASA) has blocked an SUV advert on the grounds of breaching social responsibility in an environmental context.
The regulator barred two ads, first released in a 2020 campaign: a poster and a video shown on social media, where dozens of Toyota Hilux cars drive across off-road terrain, including a river, while a voiceover describes the scene as "one of nature's true spectacles". The vehicles then join a road and drive through an urban area, before a lone car enters a driveway, with the voiceover continuing: "Toyota Hilux. Born to roam." The poster shows two SUVs in the foreground, followed by a swarm of others traversing a rocky terrain over a cloud of dust.
The complaint was lodged by Adfree Cities, a network of groups trying to get advertising out of public spaces. They argued, in partnership with the UK campaign group Badvertising, that the adverts condoned environmentally harmful behaviour, and are calling for an end to advertising of high-carbon products and services. The ASA ruled that the adverts "condoned the use of vehicles in a manner that disregarded their impact on nature and the environment … they had not been prepared with a sense of responsibility to society".
出于环保原因,丰田SUV广告在英国被禁止
精听党背景导读
据外媒报道,日本汽车制造商丰田的两个广告被英国监管机构禁播,原因是广告展示了数十辆丰田海拉克斯汽车在荒野中疾驰的场景,监管机构认为这些广告是在鼓励可能破坏环境的行为。
文本选自:The Guardian(卫报)作者:Clea Skopeliti原文标题:Toyota SUV adverts banned in UK on environmental grounds原文发布时间:22 Nov. 2023关键词:丰田 广告 环保
精听党带着问题听
1.“环保理由”用英语可以怎么表达?2. 被禁止的广告是在什么时候拍摄的?3. 如何理解第三段的“lodge”?
精听党选段赏析
标题解读
Toyota SUV adverts banned in UK on environmental grounds
出于环保原因,丰田SUV广告在英国被禁止
Toyota n. 日本丰田汽车(公司名);
SUV abbr. 运动型多用途汽车 (sport utility vehicle);
environmental grounds 环保理由;1. The company's decision to switch to renewable energy was based on environmental grounds. 公司决定转向可再生能源是基于环保理由。
段一
The UK advertising watchdog has banned two Toyota adverts for condoning driving that disregards its environmental impact in a landmark ruling, stating that the SUV ads had been created without “a sense of responsibility to society”. It is the first time the Advertising Standards Authority (ASA) has blocked an SUV advert on the grounds of breaching social responsibility in an environmental context.
watchdog n.(监督公司活动及监护人们权利的)监察人,监察团体;1. a consumer watchdog 消费者监察人;2. advertising watchdog 广告监管机构;
condone vt. 纵容,包容,容忍;
disregard vt. 忽视,轻视,不尊重;
landmark n. 里程碑,陆标,地标;
ruling n.(尤指法庭的)裁决,裁定;
a sense of responsibility 责任感;
on the grounds of 基于,由于;
breach vt. 违反,破坏;
参考译文
在一项具有里程碑意义的裁决中,英国广告监管机构禁止了丰田的两则广告,理由是它们纵容无视环境影响的驾驶行为。该机构称,这两则SUV广告的制作缺乏“对社会的责任感”。这是广告标准局首次以违反环境方面的社会责任为由阻止SUV广告。
段二
The regulator barred two ads, first released in a 2020 campaign: a poster and a video shown on social media, where dozens of Toyota Hilux cars drive across off-road terrain, including a river, while a voiceover describes the scene as “one of nature’s true spectacles”. The vehicles then join a road and drive through an urban area, before a lone car enters a driveway, with the voiceover continuing: “Toyota Hilux. Born to roam.” The poster shows two SUVs in the foreground, followed by a swarm of others traversing a rocky terrain over a cloud of dust.
regulator n.(某行业的)监管者,监管机构;
bar vt. 阻止,禁止;
release vt. 发行,上映,公开;
poster n. 海报,招贴画;
Hilux n. 海拉克斯牌汽车(商标名);1. Hilux car 海拉克斯汽车;
off-road adj. 越野的;1. an off-road vehicle (= one for driving on rough ground) 越野车;
terrain n. 地形,地势;领域;
voiceover n. 画外音,解说者的声音;
scene n. 场面;情景;
spectacle n. 壮观的场面;壮观的景象;1. It was a spectacle not to be missed. 它是不可错过的奇观。
lone adj. 单身的;独自的;
driveway n.(从建筑物,住房,车库等通往大路的)私人车道;
roam vi. 闲逛;漫游;
in the foreground 在前景中,在显著位置;
a swarm of 一群,一大群;
traverse vt. 穿过;横越;横过;横渡;
rocky terrain 崎岖地形;
a cloud of dust 一团尘土;
参考译文
监管机构禁止了两个广告,这两个广告最初是在2020年的一次宣传活动中发布的:一张海报和一段在社交媒体上播放的视频,在视频中,数十辆丰田海拉克斯汽车行驶在包括一条河流在内的越野地形上,画外音将这一场景描述为“大自然真正的奇观之一”。然后,车辆驶入道路,穿过市区,然后一辆单独的汽车驶入车道,画外音继续说道:“丰田Hilux。生而越野。”海报上的前景是两辆SUV,后面跟着一群车,它们在尘土飞扬的岩石地形上穿行。
段三
The complaint was lodged by Adfree Cities, a network of groups trying to get advertising out of public spaces. They argued, in partnership with the UK campaign group Badvertising, that the adverts condoned environmentally harmful behaviour, and are calling for an end to advertising of high-carbon products and services. The ASA ruled that the adverts “condoned the use of vehicles in a manner that disregarded their impact on nature and the environment … they had not been prepared with a sense of responsibility to society”.
complaint n. 抱怨,投诉;不满的缘由;
lodge vt. 正式提出 (投诉、抗议、指控、要求);
in partnership with 与…合作;
call for 要求,呼吁;
rule vt. 裁定;
in a manner 以某种方式;
参考译文
该投诉是由Adfree Cities提出的,这是一个试图将广告从公共场所移除的组织网络。他们与英国活动组织Badvertising合作,认为这些广告纵容了对环境有害的行为,并呼吁停止为高碳产品和服务做广告。ASA裁定,这些广告“纵容无视自然和环境影响的车辆使用方式……它们没有做好对社会负责的准备”。
精听党每日单词
Toyota
/toʊˈjoʊtə/ n. 日本丰田汽车(公司名);
SUV
abbr. 运动型多用途汽车 (sport utility vehicle);
environmental grounds
环保理由;
watchdog
/ˈwɑːtʃdɔːɡ/ n.(监督公司活动及监护人们权利的)监察人,监察团体;
condone
/kənˈdoʊn/ vt. 纵容,包容,容忍;
disregard
/ˌdɪsrɪˈɡɑːrd/ vt. 忽视,轻视,不尊重;
landmark
/ˈlændmɑːrk/ n. 里程碑,陆标,地标;
ruling
/ˈruːlɪŋ/ n.(尤指法庭的)裁决,裁定;
a sense of responsibility
责任感;
on the grounds of
基于,由于;
breach
/briːtʃ/ vt. 违反,破坏;
regulator
/ˈreɡjuleɪtər/ n.(某行业的)监管者,监管机构;
bar
/bɑːr/ vt. 阻止,禁止;
release
/rɪˈliːs/ vt. 发行,上映,公开;
poster
/ˈpoʊstər/ n. 海报,招贴画;
Hilux
/'hailəks/ n. 海拉克斯牌汽车(商标名);
off-road
/ˈɔːf roʊd/ adj. 越野的;
terrain
/təˈreɪn/ n. 地形,地势;领域;
voiceover
/ˈvɔɪˌsoʊvər/ n. 画外音,解说者的声音;
scene
/siːn/ n. 场面;情景;
spectacle
/ˈspektəkl/ n. 壮观的场面;壮观的景象;
lone
/loʊn/ adj. 单身的;独自的;
driveway
/ˈdraɪvweɪ/ n.(从建筑物,住房,车库等通往大路的)私人车道;
roam
/roʊm/ vi. 闲逛;漫游;
in the foreground
在前景中,在显著位置;
a swarm of
一群,一大群;
traverse
/trəˈvɜːrs , ˈtrævɜːrs/ vt. 穿过;横越;横过;横渡;
rocky terrain
崎岖地形;
a cloud of dust
一团尘土;
complaint
/kəmˈpleɪnt/ n. 抱怨,投诉;不满的缘由;
lodge
/lɑːdʒ/ vt. 正式提出 (投诉、抗议、指控、要求);
in partnership with
与…合作;
call for
要求,呼吁;
rule
/ruːl/ vt. 裁定;
in a manner
以某种方式;
精听党文化拓展
ASA于2020年启动了一个以气候变化和环境为中心的项目,对丰田汽车广告的决定是ASA一系列以环境保护为重点的禁令中的最新一项。ASA的大多数裁决都集中在其认为具有误导性的广告上;该机构此前曾禁止了汉莎航空、汇丰银行和联合利华等公司的广告,因为该机构认为这些广告存在虚假的气候声明。
然而,丰田广告的禁播原因却是未能遵守英国广告法规中的标准,即广告应“本着对消费者和社会负责的态度制作”。一位发言人说,这是因在环境问题上忽视这一标准而被ASA禁播的首个广告。
这也是ASA首次因广告中对越野驾驶的描述而禁止广告,而越野驾驶是卡车和越野车广告中经常出现的一个特例。2021年,捷豹路虎的一则广告展示了汽车在森林中行驶的场景,并配以“无拘无束,生活更美好”(Life is so much better without restrictions)的宣传语。反垄断局对这则广告进行了评估,但最终决定不予禁止,称消费者(当时)很可能会在解除新冠疫情控制的背景下理解这句标语。
精听党每日美句
"Perfection is not attainable, but if we chase perfection we can catch excellence." – Vince Lombardi
“完美是无法达到的,但如果我们追求完美,我们可以达到卓越。” – 文斯·隆巴迪