每日英语听力外刊精读20231128:世界上最大的冰山——3倍于纽约市——37年来首次"移动"


文本选自:CBS News(哥伦比亚广播公司新闻)
作者:Stephen Smith
原文标题:World's largest iceberg — 3 times the size of New York City — "on the move" for the first time in 37 years
原文发布时间:25 Nov. 2023
World's largest iceberg — 3 times the size of New York City — "on the move" for the first time in 37 years
Recent satellite images show the iceberg, called A23a, is now moving past the northern tip of the Antarctic Peninsula and headed toward the Southern Ocean, according to the British Antarctic Survey. The iceberg, which spans almost 4,000 square kilometers (or 1,500 square miles) in area, split from the Antarctic coastline in 1986, but then became grounded in the Weddell Sea, the BBC reported. The British Antarctic Survey on Friday posted a time-lapse of satellite imagery, showing the iceberg's movement.
"Here's its journey out of the Weddell Sea after being grounded on the sea floor after calving in August 1986," the survey wrote. Before its calving in 1986, the colossal iceberg hosted a Soviet research station. It's unclear why the iceberg is suddenly on the move again after 37 years. "I asked a couple of colleagues about this, wondering if there was any possible change in shelf water temperatures that might have provoked it, but the consensus is the time had just come, " Dr. Andrew Fleming, a remote sensing expert from the British Antarctic Survey, told the BBC. "It was grounded since 1986 but eventually it was going to decrease (in size) sufficiently to lose grip and start moving."
A23a will likely be ejected into what's called the Antarctic Circumpolar Current, which will put it on a path that has become known as "iceberg alley, " the BBC reports. That is the same current of water that famed explorer Ernest Shackleton used in 1916 to make his storied escape from Antarctica after losing his ship, the Endurance. The legendary shipwreck was discovered off the coast of Antarctica just last year.
世界上最大的冰山——3倍于纽约市——37年来首次“移动”

精听党背景导读
当地时间11月24日,据路透社报道,世界上最大的冰山A23a正在发生三十多年来的首次移动。据悉,这座名为 A23a 的南极冰山面积近4000平方公里,大约是纽约市面积的三倍。自1986年从南极洲西部的冰架崩解以来,该冰山一直搁浅在海底。
文本选自:CBS News(哥伦比亚广播公司新闻)作者:Stephen Smith原文标题:World's largest iceberg — 3 times the size of New York City — "on the move" for the first time in 37 years原文发布时间:25 Nov. 2023关键词:冰山 移动 搁浅
精听党带着问题听
1.“搁浅”用英语可以怎么表达?2. 为什么这座冰山在37年后突然再次移动?3. 如何理解第三段的“storied”?
精听党选段赏析
标题解读
World's largest iceberg — 3 times the size of New York City — "on the move" for the first time in 37 years
世界上最大的冰山——3倍于纽约市——37年来首次“移动”
iceberg
 n. 冰山;微露端倪的事物;
段一
Recent satellite images show the iceberg, called A23a, is now moving past the northern tip of the Antarctic Peninsula and headed toward the Southern Ocean, according to the British Antarctic Survey. The iceberg, which spans almost 4,000 square kilometers (or 1,500 square miles) in area, split from the Antarctic coastline in 1986, but then became grounded in the Weddell Sea, the BBC reported. The British Antarctic Survey on Friday posted a time-lapse of satellite imagery, showing the iceberg's movement.
satellite n. 卫星;人造卫星;
northern tip 北端;1. tip n. 指点,诀窍,建议;小费;末梢,尖端;
on the tip of one's tongue 话在嘴边一时想不起来;
Antarctic Peninsula 南极半岛;
head toward 朝…方向前进;
span vt. 持续,贯穿;包括(广大地区),涵盖(多项内容);横跨,跨越;
split from 分离出;1. The company split from its parent company and became independent. 该公司从其母公司分离出来,独立运营。
coastline n. 海岸线;
grounded adj. 接触地面的;搁浅的;
time-lapse n. 延时摄影;1. adj. 延时的;定时的;
参考译文
据英国南极调查局(British Antarctic Survey)称,最近的卫星图像显示,这座名为A23a的冰山正越过南极半岛的北端,并向南大洋移动。据英国广播公司(BBC)报道,这座冰山横跨近4000平方公里(或1500平方英里),于1986年从南极海岸线分离,但随后在威德尔海搁浅。周五,英国南极调查局发布了一段卫星图像的延时摄影视频(延时卫星图像),显示了冰山的运动。
段二
"Here's its journey out of the Weddell Sea after being grounded on the sea floor after calving in August 1986," the survey wrote. Before its calving in 1986, the colossal iceberg hosted a Soviet research station. It's unclear why the iceberg is suddenly on the move again after 37 years. "I asked a couple of colleagues about this, wondering if there was any possible change in shelf water temperatures that might have provoked it, but the consensus is the time had just come," Dr. Andrew Fleming, a remote sensing expert from the British Antarctic Survey, told the BBC. "It was grounded since 1986 but eventually it was going to decrease (in size) sufficiently to lose grip and start moving."
journey n. 旅行,旅程;历程,过程;
sea floor 海床;
calve vi. 崩解;冰解;
colossal adj. 巨大的,庞大的;异常的,非常的;1. enormous/massive/giant/tremendous adj. 巨大的,庞大的;
wonder vt. 想知道,好奇,琢磨;不知是否(用于提问或礼貌地提出请求);感到疑惑,(对…)感到不安;感到惊讶,觉得惊奇;1. I was wondering… 我想知道…;
shelf water temperatures 大陆架水温;
provoke vt. 激起,引起;激励,刺激;1. The article was intended to provoke discussion. 这篇文章旨在引发讨论。
consensus n. 一致看法,共识;1. to reach a consensus 达成共识;
remote sensing 远程感应;遥感;1. Remote sensing is widely used in environmental monitoring and resource management. 远程感应技术广泛应用于环境监测和资源管理。
lose grip 失去控制;失去抓地力;
参考译文
调查写道:“这是它在1986年8月冰解后,搁浅在海底后离开威德尔海的旅程。”在1986年冰解之前,这座巨大的冰山曾是苏联研究站的所在地。目前还不清楚为什么这座冰山在37年后突然再次移动。英国南极勘测局的遥感专家安德鲁·弗莱明博士在接受BBC采访时表示:“我向几位同事询问了这件事,想知道是否是大陆架水温的变化引发了这一事件,但他们一致认为,只是时间到了而已。自1986年以来,它一直处于搁浅状态,但最终它将(在尺寸上)缩小到足以失去抓地力并开始移动。”
段三
A23a will likely be ejected into what's called the Antarctic Circumpolar Current, which will put it on a path that has become known as "iceberg alley," the BBC reports. That is the same current of water that famed explorer Ernest Shackleton used in 1916 to make his storied escape from Antarctica after losing his ship, the Endurance. The legendary shipwreck was discovered off the coast of Antarctica just last year.
eject vt. 驱逐,赶出;喷射,排出;(飞行员从即将坠毁的飞机中)弹出;(磁带或光盘)弹出;
Antarctic Circumpolar Current 南极环流;南极绕极流;1. The antarctic circumpolar current plays a crucial role in regulating global climate. 南极环流在调节全球气候中起着至关重要的作用。
become known as 被称为;
famed adj. 著名的;
storied adj. 众所周知的,有名的;传奇的;经常提及的;
legendary adj. 非常有名的,大名鼎鼎的;传说(中)的;
shipwreck n. 海难;遇难船;
参考译文
据英国广播公司报道,A23a可能会被抛入所谓的南极绕极流,这将使它走上一条被称为“冰山巷”的路径。1916年,著名探险家欧内斯特·沙克尔顿(Ernest Shackleton)在失去他的船“耐力号”(Endurance)后,用同样的水流传奇地逃离了南极洲。这艘传说中的沉船是去年在南极洲海岸发现的。
精听党每日单词
iceberg
 /ˈaɪsbɜːrɡ/ n. 冰山;微露端倪的事物;
satellite
 /ˈsætəlaɪt/ n. 卫星;人造卫星;
northern tip
 北端;
Antarctic Peninsula
 南极半岛;
head toward
 朝…方向前进;
span
 /spæn/ vt. 持续,贯穿;包括(广大地区),涵盖(多项内容);横跨,跨越;
split from
 分离出;
coastline
 /ˈkoʊstlaɪn/ n. 海岸线;
grounded
 /ˈɡraʊndɪd/ adj. 接触地面的;搁浅的;
time-lapse
 /ˈtaɪm læps/ n. 延时摄影;
journey
 /ˈdʒɜːrni/ n. 旅行,旅程;历程,过程;
sea floor
 海床;
calve
 /kæv/ vi. 崩解;冰解;
colossal
 /kəˈlɑːs(ə)l/ adj. 巨大的,庞大的;异常的,非常的;
wonder
 /ˈwʌndər/ vt. 想知道,好奇,琢磨;不知是否(用于提问或礼貌地提出请求);感到疑惑,(对…)感到不安;感到惊讶,觉得惊奇;
shelf water temperatures
 大陆架水温;
provoke
 /prəˈvoʊk/ vt. 激起,引起;激励,刺激;
consensus
 /kənˈsensəs/ n. 一致看法,共识;
remote sensing
 远程感应;遥感;
lose grip
 失去控制;失去抓地力;
eject
 /ɪˈdʒekt/ vt. 驱逐,赶出;喷射,排出;(飞行员从即将坠毁的飞机中)弹出;(磁带或光盘)弹出;
Antarctic Circumpolar Current
 南极环流;南极绕极流;
become known as
 被称为;
famed
 /feɪmd/ adj. 著名的;
storied
 /ˈstɔːrid/ adj. 众所周知的,有名的;传奇的;经常提及的;
legendary
 /ˈledʒənderi/ adj. 非常有名的,大名鼎鼎的;传说(中)的;
shipwreck
 /ˈʃɪprek/ n. 海难;遇难船;
精听党文化拓展
报道指出,近月来在风向和洋流推动下,A23a移动速度突然加快。据悉,洋流、海表风场、海底地形是影响冰山运动轨迹的最主要因素。按照威德尔海区域其他冰山移动轨迹来看,A23a将移向大西洋南部。据悉,A23a现在已经穿越拉森冰架(Larsen ice shelf),正在进入南大西洋。
由于体积过于庞大,A23a在移动过程中可能会遇到一些麻烦,比如被困在南乔治亚岛附近的浅水区。而南乔治亚岛居住着数百万头海豹、企鹅等生物,倘若A23a真的搁浅在此处,将会扰乱岛上动物的正常觅食路线,导致它们难以喂养幼崽。
据悉,2020年11月,英国南极调查局生态学家塔林在针对另一大冰山可能在南乔治亚岛搁浅时警告称,巨大冰山可能切断企鹅和海豹的觅食路线。如果它们因为冰山阻挡而不得不绕路,其幼崽可能在此期间被饿死。也有报道指出,倘若A23a最终分裂开,可能会避免这种情况的发生。
不过报道同时指出,冰山也并不仅仅是危险物体。据介绍,冰山携带着海底的矿物质,随着冰山融入海洋,这些矿物质也将得到释放,并在海洋中分散,继而为生活在相关区域的动物和浮游植物提供养料。此外,冰山还可以起到固碳作用,对缓解气候变暖有一定的作用。
精听党长难句分析
The iceberg, which spans almost 4,000 square kilometers (or 1,500 square miles) in area, split from the Antarctic coastline in 1986, but then became grounded in the Weddell Sea, the BBC reported.这句话是一个复合句,由两个主要部分构成。下面是对其语法和句子结构的详细分析:
主句: "The iceberg split from the Antarctic coastline in 1986,"• 主语: "The iceberg"• 插入语: "which spans almost 4,000 square kilometers (or 1,500 square miles) in area"o 这部分是一个定语从句,用来修饰和描述主语 "iceberg"。o "which" 是关系代词,引导定语从句。o "spans" 是谓语动词。o "almost 4,000 square kilometers (or 1,500 square miles) in area" 是宾语,表示冰山的大小。• 谓语: "split"• 状语: "from the Antarctic coastline in 1986"o "from the Antarctic coastline" 表示地点状语,说明冰山是从哪里分裂出来的。o "in 1986" 表示时间状语,说明这个动作发生的时间。
并列句:"but then became grounded in the Weddell Sea"• 这部分是一个并列句,使用 "but" 连接,表示对比或转折。• 主语: 隐含,与主句相同,即 "The iceberg"。• 谓语: "became grounded"• 地点状语: "in the Weddell Sea"o 说明冰山最后停留的位置。• 后置定语: "the BBC reported"o 说明这个信息的来源是BBC。
总结:这是一个复杂的复合句,主要描述了一个冰山的大小、它从南极大陆边缘分裂出来的时间(1986年),以及它后来在威德尔海搁浅的情况。BBC是这个消息的报道来源。
精听党每日美句
"Courage doesn't always roar. Sometimes courage is the quiet voice at the end of the day saying, 'I will try again tomorrow.'" – Mary Anne Radmacher
“勇气并不总是吼叫。有时候,勇气是在一天结束时那个轻声说‘我明天会再试一次’的声音。” ——玛丽·安妮·拉德马赫
到顶部