文本选自:Yahoo News(雅虎新闻)
作者:Mia Jankowicz
原文标题:A teen girl who had her phone confiscated set her school dormitory on fire, police say. 19 children died.
原文发布时间:24 May 2023
A teen girl who had her phone confiscated set her school dormitory on fire, police say. 19 children died.
A dormitory blaze that killed 19 children in Guyana was set by a teenage student who was upset that her cellphone had been taken away, officials say. The fire broke out at the Mahdia Secondary School in the South American country late on Sunday. A statement from the Guyana Fire and Rescue Service said the blaze was "maliciously set." National Security Adviser Gerald Gouveia told the Associated Press that the suspect in the incident, a pupil at the school, was accused of setting the dorm on fire after being disciplined for having a liaison with an older man.
The AP reported that the dormitory had been locked to stop the girls from sneaking out at night. Gouveia told the AP that the house mother had been asleep inside the building and panicked when she could not find the keys to unlock the doors. She made it out but "lost her five-year-old child in the fire," he said.
When firefighters arrived, the wood-and-concrete building that housed the 57 children was "engulfed in flames, " the fire service said. The building's windows were heavily barred and five doors were locked, it added. It said thirty-eight students made it out after firefighters broke holes in the wall and those who got out — including six severely injured children who were airlifted to Georgetown, Guyana's capital city — were receiving medical treatment. An unnamed official said that the girl had admitted to setting the fire, Deutsche Welle reported.
警方称,一名手机被没收的十几岁女孩在学校宿舍放火。19名儿童死亡。
精听党背景导读
据美国有线电视新闻网(CNN)23日报道,圭亚那警方表示,在手机被宿管人员收走后,一名中学生涉嫌引发宿舍火灾,导致该国中部一所学校19名未成年人死亡。
文本选自:Yahoo News(雅虎新闻)作者:Mia Jankowicz原文标题:A teen girl who had her phone confiscated set her school dormitory on fire, police say. 19 children died.原文发布时间:24 May 2023关键词:宿舍 纵火 儿童
精听党带着问题听
1.“爆发”用英语可以怎么表达?2. 如何理解段二中的“sneak out”?3. 这名十几岁女孩纵火的原因是什么?
精听党选段赏析
标题解读
A teen girl who had her phone confiscated set her school dormitory on fire, police say. 19 children died.
警方称,一名手机被没收的十几岁女孩在学校宿舍放火。19名儿童死亡。
confiscate vt. 没收,查抄(某人的财产);1. The police confiscated the stolen goods from the thief’s house. 警察从小偷的房子里没收了赃物。
dormitory n. 宿舍;1. The students lived in a dormitory on campus. 学生们住在校园里的宿舍。
set sth. on fire 使…处于着火状态;
段一
A dormitory blaze that killed 19 children in Guyana was set by a teenage student who was upset that her cellphone had been taken away, officials say. The fire broke out at the Mahdia Secondary School in the South American country late on Sunday. A statement from the Guyana Fire and Rescue Service said the blaze was "maliciously set." National Security Adviser Gerald Gouveia told the Associated Press that the suspect in the incident, a pupil at the school, was accused of setting the dorm on fire after being disciplined for having a liaison with an older man.
blaze n. 火灾;1. The blaze destroyed several buildings in the city. 火灾摧毁了城市里的几座建筑。
cellphone n. 手机;1. She always keeps her cellphone with her. 她总是带着手机。
official n. 官员;1. The officials announced the new policy to the public. 官员向公众宣布了新政策。
break out 爆发;
statement n. 声明;1. The company released a statement about the incident. 公司发布了一份关于事件的声明。
maliciously adv. 恶意地;1. He was accused of maliciously spreading rumors about her. 他被指控恶意散布关于她的谣言。
National Security Adviser 国家安全顾问;1. The National Security Adviser briefed the president on the situation. 国家安全顾问向总统简报了局势。
suspect n. 嫌疑人;1. The police arrested the suspect in the robbery case. 警方逮捕了抢劫案的嫌疑人。
incident n. 事件;1. The incident caused a lot of damage to the building. 事件对建筑造成了很大的损害。
discipline vt. 惩罚,处分;
liaison n. 联络;(尤指一方或双方已婚的)私通,通奸;1. She served as a liaison between the two companies during the merger negotiations. 她在并购谈判期间担任两家公司之间的联络人。
参考译文
官员称,圭亚那一宿舍大火造成19名儿童死亡,起因是一名十几岁的学生因手机被拿走而感到生气。周日晚些时候,火灾发生在这个南美国家的马赫迪亚中学。圭亚那消防和救援局的一份声明说,这场大火是“恶意纵火”。圭亚那国家安全顾问Gerald Gouveia告诉美联社,事件的嫌疑人是一名在校学生,因与一名年长男子发生关系而受到纪律处分,这名女孩被指控纵火焚烧宿舍。
段二
The AP reported that the dormitory had been locked to stop the girls from sneaking out at night. Gouveia told the AP that the house mother had been asleep inside the building and panicked when she could not find the keys to unlock the doors. She made it out but "lost her five-year-old child in the fire," he said.
sneak out 偷偷溜出去;1. The teenagers were caught sneaking out of their houses at night to attend a party. 那些青少年被抓到晚上偷偷溜出家门去参加聚会。
panick vi. 惊慌,惊慌失措;1. She panicked when she saw the fire and didn’t know what to do. 她看到火灾时惊慌失措,不知道该怎么办。
参考译文
美联社报道说,为了防止女生们晚上偷偷溜出去,宿舍被锁上了。Gouveia告诉美联社,宿管阿姨一直在楼里睡觉,当宿管阿姨找不到打开门的钥匙时惊慌失措。宿管阿姨逃了出来,但“在大火中失去了她五岁的孩子,” Gouveia说。
段三
When firefighters arrived, the wood-and-concrete building that housed the 57 children was "engulfed in flames," the fire service said. The building's windows were heavily barred and five doors were locked, it added. It said thirty-eight students made it out after firefighters broke holes in the wall and those who got out — including six severely injured children who were airlifted to Georgetown, Guyana's capital city — were receiving medical treatment. An unnamed official said that the girl had admitted to setting the fire, Deutsche Welle reported.
firefighter n. 消防员;1. The firefighters bravely fought the fire and saved many lives. 消防员勇敢地扑灭火灾,挽救了许多生命。
engulf vt. 包围;吞没;淹没;1. He was engulfed by a crowd of reporters. 他被一群记者团团围住。2. The vehicle was engulfed in flames. 汽车被大火吞没。
bar vt. 阻止,禁止;阻挡,拦住;封锁;
severely injured 严重受伤的;1. The severely injured victims were rushed to the hospital for treatment. 严重受伤的受害者被紧急送往医院接受治疗。
airlift vt. 空运;1. The supplies were airlifted to the disaster area. 物资被空运到灾区。
medical treatment 医疗,医学治疗;1. He received medical treatment for his injuries. 他因受伤接受了医学治疗。
admit to setting the fire 承认纵火;1. She admitted to setting the fire and was arrested by the police. 她承认纵火并被警方逮捕。
参考译文
消防部门说,当消防员到达时,住着57名儿童的木头和混凝土建筑“被火焰吞没了”。报道还说,大楼的窗户被严加封锁,五扇门被锁上。报道说,消防队员在墙上凿了几个洞后,38名学生逃了出来,逃出来的人正在接受治疗,其中包括6名伤势严重的儿童,这6名儿童被空运到圭亚那首都乔治城。据德国之声报道,一位不愿透露姓名的官员表示,这名女孩已经承认放火。
精听党每日单词
confiscate
/ˈkɑːnfɪskeɪt/ vt. 没收,查抄(某人的财产);
dormitory
/ˈdɔːrmətɔːri/ n. 宿舍;
set sth. on fire
使…处于着火状态;
blaze
/bleɪz/ n. 火灾;
cellphone
/ˈselfoʊn/ n. 手机;
official
/əˈfɪʃ(ə)l/ n. 官员;
break out
爆发;
statement
/ˈsteɪtmənt/ n. 声明;
maliciously
/məˈlɪʃəsli/ adv. 恶意地;
National Security Adviser
国家安全顾问;
suspect
/səˈspekt/ n. 嫌疑人;
incident
/ˈɪnsɪdənt/ n. 事件;
discipline
/ˈdɪsəplɪn/ vt. 惩罚,处分;
liaison
/liˈeɪzɑːn/ n. 联络;(尤指一方或双方已婚的)私通,通奸;
sneak out
偷偷溜出去;
panick
/ˈpænɪk/ vi. 惊慌,惊慌失措;
firefighter
/ˈfaɪərfaɪtər/ n. 消防员;
engulf
/ɪnˈɡʌlf/ vt. 包围;吞没;淹没;
bar
/bɑːr/ vt. 阻止,禁止;阻挡,拦住;封锁;
severely injured
严重受伤的;
airlift
/ˈerlɪft/ vt. 空运;
medical treatment
医疗,医学治疗;
admit to setting the fire
承认纵火;
精听党文化拓展
23日,警方发布声明称,“到目前为止,警方对21日晚上马迪亚致命火灾的调查发现,一名女学生涉嫌纵火,起因是她的手机被宿管人员和老师收走了。这场火灾造成19人死亡。”
报道称,事发当晚10点15分,消防员接到火灾警报,在赶到时发现宿舍楼已被大火吞没,但在打穿建筑物东北面墙体后,他们救出了大约20名学生。报道指出,消防员花了三个多小时才控制住火势。
警方声明还称,火灾发生时,学生们正在宿舍里睡觉,几名学生被尖叫声惊醒,“她们在浴室区域看到了火光和烟雾迅速蔓延到整栋楼,导致几名学生身体烧伤并吸入烟雾”。据报道,火灾发生时楼内有57名女学生。
据介绍,事发中学位于圭亚那中部城镇马赫迪亚,是圭亚那政府为推动提高欠发达地区教育水平而设立的。圭亚那总统穆罕默德·伊尔凡在22日宣布全国哀悼三天。美联社称,火灾发生后这位总统曾说:“这是一场重大灾难。这太可怕了,太痛苦了。”
精听党每日美句
Anything one man can imagine, other men can make real.
但凡人能想象到的事物,必定有人能将它实现。