文本选自:The Washington Post(华盛顿邮报)
作者:Timothy Bella
原文标题:A Black 11-year-old called 911. Police arrived and shot him, his mom says.
原文发布时间:26 May 2023
A Black 11-year-old called 911. Police arrived and shot him, his mom says.
An unarmed 11-year-old Black boy in Mississippi was shot by a police officer after he called 911 to report a domestic disturbance to try to protect his mother, his family's attorney said. The family of Aderrien Murry and the community in Indianola, Miss. , are calling for the officer who shot him early Saturday morning to be fired. Aderrien was released from the hospital Wednesday after being placed on a ventilator and chest tube for a collapsed lung, fractured ribs and lacerated liver, Carlos Moore, the attorney representing the family, told The Washington Post.
The boy was given a cellphone by his mother and told to call the police during a domestic disturbance involving the father of another one of her children, Moore said. After the child called 911, an Indianola police officer who was identified by the attorney as Greg Capers "had his gun blazing" upon arrival at the home at around 4 a. m., Moore said.
When Nakala Murry, the boy's mother, told the officer that no one in the house was armed, the officer yelled out that anyone in the home should come out with their hands up, Moore said. Even though Aderrien adhered to the officer's commands and had his hands up, Capers shot him in the chest, according to the family and Moore. "His words were: 'Why did he shoot me? What did I do?' and he started crying," the boy's mother said at a news conference this week.
一名11岁的黑人男孩拨打了911。他的妈妈说,警察赶到后开枪射击了他。
精听党背景导读
据美媒报道,近日,美国密西西比州一名11岁男孩在拨打“911”报警电话求助后,却被上门警察开枪打伤。他在接受治疗后已出院。男孩家人要求警察局开除涉事警员,并追究其法律责任。
文本选自:The Washington Post(华盛顿邮报)作者:Timothy Bella原文标题:A Black 11-year-old called 911. Police arrived and shot him, his mom says.原文发布时间:26 May 2023关键词:英国 移民 选民
精听党带着问题听
1.“家庭暴力”用英语可以怎么表达?2. 这个被射击的男孩伤势情况怎么样?3. 如何理解段三中的“adhere to”?
精听党选段赏析
标题解读
A Black 11-year-old called 911. Police arrived and shot him, his mom says.
一名11岁的黑人男孩拨打了911。他的妈妈说,警察赶到后开枪射击了他。
shoot
vt. 开(枪或其他武器);射杀,射伤;发射(子弹等);1. The police had orders to shoot anyone who attacked them. 警察得到命令可以向任何袭击他们的人开枪。
段一
An unarmed 11-year-old Black boy in Mississippi was shot by a police officer after he called 911 to report a domestic disturbance to try to protect his mother, his family’s attorney said. The family of Aderrien Murry and the community in Indianola, Miss., are calling for the officer who shot him early Saturday morning to be fired. Aderrien was released from the hospital Wednesday after being placed on a ventilator and chest tube for a collapsed lung, fractured ribs and lacerated liver, Carlos Moore, the attorney representing the family, told The Washington Post.
unarmed adj. 没有武装的;无武器的;手无寸铁的;1. The soldiers concerned were unarmed at the time. 有关士兵当时未携带武器。
domestic adj. 国内的,本国的;家用的,家庭的;1. domestic flight 国内航班;2. international flight 国际航班;3. domestic violence 家庭暴力;4. a plan for sharing domestic chores 一份分担家务的计划;
disturbance n. 干扰,扰乱;骚乱,动乱;1. During the disturbance which followed, three Englishmen were hurt. 在随后的骚乱中,3个英国人受伤了。
attorney n. 律师;代理人;
Miss. abbr. 密西西比河(美国第一大河流,Mississippi);密西西比州(美国州名,Mississippi);
call for 呼吁;1. They angrily called for Robinson's resignation. 他们愤怒地要求鲁宾逊辞职。
release vt. 释放,放走;使出院;
ventilator n. 人工呼吸器;呼吸机;
chest tube 胸管;
collapsed adj. 倒塌的;暴跌的;收缩的;倾陷了的;
fractured ribs 肋骨骨折;1. fracture v. 破裂,折断;瓦解,分裂;2. rib n. 肋骨;排骨(肉),肋条(肉);
lacerated adj. 撕裂的;受伤的;1. She was suffering from a badly lacerated hand. 她的手被严重划伤。
参考译文
密西西比州一名手无寸铁的11岁黑人男孩为了保护母亲而拨打911报警一项家庭骚乱,随后被一名警察枪击,他的家庭律师说。阿德里恩·默里的家人和密西西比州印第安诺拉的社区呼吁解雇周六清晨向他开枪的警察。这家人的代理律师卡洛斯·摩尔(Carlos Moore)告诉《华盛顿邮报》(The Washington Post),阿德里恩因肺部塌陷、肋骨骨折和肝脏撕裂而被安置在呼吸机和胸管上,已于周三出院。
段二
The boy was given a cellphone by his mother and told to call the police during a domestic disturbance involving the father of another one of her children, Moore said. After the child called 911, an Indianola police officer who was identified by the attorney as Greg Capers “had his gun blazing” upon arrival at the home at around 4 a.m., Moore said.
identify vt. 认出,识别;查明,确认;发现;证明(身份),表明;1. identify someone as 识别某人为…;鉴别某人是…;
blaze vi.(枪炮)连续射击(或开火);
参考译文
摩尔说,这名男孩的母亲给了他一部手机,并告诉他在一场涉及她另一个孩子的父亲的家庭骚乱中报警。摩尔说,在孩子拨打911后,一名印第安诺拉警官在凌晨4点左右到达家中时“开枪射击”,这名警官被律师确认为格雷格·凯珀斯(Greg Capers)。
段三
When Nakala Murry, the boy’s mother, told the officer that no one in the house was armed, the officer yelled out that anyone in the home should come out with their hands up, Moore said. Even though Aderrien adhered to the officer’s commands and had his hands up, Capers shot him in the chest, according to the family and Moore. “His words were: ‘Why did he shoot me? What did I do?’ and he started crying,” the boy’s mother said at a news conference this week.
yell vi. 叫喊,大喊;1. I'm sorry I yelled at you last night. 很抱歉我昨晚对你大喊大叫了。
come out 出现;显露;公开;1. The book comes out this week. 该书本周上市。
adhere to 遵守,坚持;1. adhere to principles 坚持原则;2. I adhere to teaching methods I learned 10 years ago. 我坚持10年前学的教学方法。
command n. 命令,指示;1. I closed my eyes at his command. 我听从他的命令闭上了眼睛。
chest n. 胸部,胸膛;
news conference 新闻发布会;
参考译文
摩尔说,当男孩的母亲纳卡拉·默里(Nakala Murry)告诉警察房子里没有人携带武器时,警察大声喊道,家里的所有人都应该举起双手出来。根据家人和摩尔的说法,尽管阿德瑞恩听从了警官的命令并举起了双手,凯珀斯还是朝他的胸部开了一枪。“他的原话是:‘他为什么要向我开枪?我做了什么?’然后他开始哭了起来。”男孩的母亲在本周的一次新闻发布会上说。
精听党每日单词
shoot
/ʃuːt/ vt. 开(枪或其他武器);射杀,射伤;发射(子弹等);
unarmed
/ˌʌnˈɑːrmd/ adj. 没有武装的;无武器的;手无寸铁的;
domestic
/dəˈmestɪk/ adj. 国内的,本国的;家用的,家庭的;
disturbance
/dɪˈstɜːrbəns/ n. 干扰,扰乱;骚乱,动乱;
attorney
/əˈtɜːrni/ n. 律师;代理人;
Miss.
abbr. 密西西比河(美国第一大河流,Mississippi);密西西比州(美国州名,Mississippi);
call for
呼吁;
release
/rɪˈliːs/ vt. 释放,放走;使出院;
ventilator
/ˈventɪleɪtər/ n. 人工呼吸器;呼吸机;
chest tube
胸管;
collapsed
/kəˈlæpst/ adj. 倒塌的;暴跌的;收缩的;倾陷了的;
fractured ribs
肋骨骨折;
lacerated
/ˈlæsəreɪtɪd/ adj. 撕裂的;受伤的;
identify
/aɪˈdentɪfaɪ/ vt. 认出,识别;查明,确认;发现;证明(身份),表明;
blaze
/bleɪz/ vi.(枪炮)连续射击(或开火);
yell
/jel/ vi. 叫喊,大喊;
come out
出现;显露;公开;
adhere to
遵守,坚持;
command
/kəˈmænd/ n. 命令,指示;
chest
/tʃest/ n. 胸部,胸膛;
news conference
新闻发布会;
精听党文化拓展
根据“枪支暴力档案”网站5月26日公布的数据,2023年至今,美国已发生242起造成至少4人伤亡的大规模枪击事件,有超过1.7万人因各类涉枪事件死亡。
美国大规模枪击事件频发,枪支暴力泛滥,不仅给民众的生命安全造成威胁,也带来了难以愈合的心理创伤。据美国有限电视新闻网报道,随着美国枪支暴力达到创世纪的水平,越来越多的社区受到大规模枪击事件的影响,美国枪支暴力也给更多人造成了心理健康方面的负面影响。
《美国新闻与世界报道》报道称,根据哈佛大学政治学院的一项综合性调查,在18岁至29岁的美国人中,40%的人担心自己会成为枪支暴力或大规模枪击事件的受害者,约三分之一的人担心自己身边的人会成为该类事件的受害者。枪患顽疾难除、心理创伤不断积累、“群体焦虑”广泛蔓延,枪支暴力阴霾正吞噬着整个美国社会。
精听党每日美句
Education is what remains after one has forgotten everything one has learned in school.
教育就是当一个人把在学校所学全部忘光之后剩下的东西。