每日英语听力外刊精读20230608:在过去的10年里,印度有26万人死于铁路事故


文本选自:The Print
作者:Nikhil Rampal
原文标题:2.6 lakh people died in rail accidents in India in past 10 yrs. Most weren’t killed in collisions
原文发布时间:4 Jun. 2023
2.6 lakh people died in rail accidents in India in past 10 yrs. Most weren't killed in collisions
A collision involving three trains in Odisha's Balasore Friday claimed 288 lives and left over 900 people wounded in what's being considered one of India's biggest railway accidents. The incident has once again sparked conversations about the safety measures taken by the Indian Railways. A look at the National Crime Records Bureau (NCRB) records shows that roughly 2.6 lakh people have lost their lives in train accidents in the past 10 years. The NCRB is an Indian government agency responsible for collecting and analysing crime data in India.
What's significant, however, is that a vast majority of the railway accident deaths were caused, not by incidents such as the one witnessed Friday, but because of people either falling off trains or getting run over by them — the records show that such incidents accounted for as much as 70 per cent of railway accident deaths between 2017-21. Here's a quick look at what data has to say about railway accidents in the past 10 years.
The NCRB classifies railway accident deaths in five categories — derailments, collisions, explosions/fires, people falling from trains or trains colliding with people on tracks, and 'other causes'. According to the NCRB's report on 'Accidental Deaths & Suicides in India', in 2011, India lost around 25,872 people to railway accidents. This number rose to 27,000 in 2012 and 27,765 in 2013, and fell to around 25,000 people in 2014. This graph gradually came down further from 2017 — that year, such deaths came down to 24,000 and hovered around that figure till 2019 (when it was 24,619).

在过去的10年里,印度有26万人死于铁路事故

精听党背景导读
当地时间6月2日,印度奥迪沙邦巴拉索尔区发生一起重大火车事故,一辆名为“科罗曼德”号的特快客运列车脱轨后与一列货运列车相撞。据当地媒体报道,事故发生在当地时间2日19时左右,一列从西孟加拉邦开往泰米尔纳德邦的客运列车与一列货运列车相撞。碰撞发生后不久,又有一辆客运列车与事故列车相撞。事故共造成12个车厢被毁,多个车厢脱轨。
幸存者:事故发生时,有10到15个人摔倒在我身上,一切都乱了套。我当时被压在最下面,我的手和脖子都受伤了。(记者:有多少人死亡?)当我从车厢里出来时,我看到有的人失去了手,有的人失去了腿,还有人的脸受伤了,我离开了那里,就一直坐在这儿。
文本选自:The Print作者:Nikhil Rampal原文标题:2.6 lakh people died in rail accidents in India in past 10 yrs. Most weren’t killed in collisions原文发布时间:4 Jun. 2023关键词:印度 铁路 伤亡

精听党带着问题听
1.“夺走生命”用英语可以怎么表达?2. 如何理解段二中的“account for”?3. NCRB将铁路事故死亡分为了哪几类?
精听党选段赏析
标题解读
2.6 lakh people died in rail accidents in India in past 10 yrs. Most weren't killed in collisions
在过去的10年里,印度有26万人死于铁路事故。大多数人没有在火车相撞中丧生。
lakh n. 十万;
yrs abbr. 年(years);
collision n. 碰撞,相撞;1. a collision between two trains 两列火车相撞;
段一
A collision involving three trains in Odisha's Balasore Friday claimed 288 lives and left over 900 people wounded in what's being considered one of India's biggest railway accidents. The incident has once again sparked conversations about the safety measures taken by the Indian Railways. A look at the National Crime Records Bureau (NCRB) records shows that roughly 2.6 lakh people have lost their lives in train accidents in the past 10 years. The NCRB is an Indian government agency responsible for collecting and analysing crime data in India.
claim vt. 夺走,夺去(生命);1. The car crash claimed three lives. 那次撞车事故导致三人死亡。
wound vt.(身体)受伤;(用武器)伤害;
consider vt. 认为,视为;
spark vt. 引发;触发;
the National Crime Records Bureau 国家犯罪记录局;
lost sb's lives 失去了某人的生命;
crime data 犯罪数据;
参考译文
周五,三列火车在奥里萨邦的巴拉索尔相撞,造成288人死亡,900多人受伤,这被认为是印度最大的铁路事故之一。这一事件再次引发了关于印度铁路所采取的安全措施的讨论。国家犯罪记录局(NCRB)的记录显示,在过去10年里,大约有26万人在火车事故中丧生。NCRB是印度的一个政府机构,负责收集和分析印度的犯罪数据。
段二
What's significant, however, is that a vast majority of the railway accident deaths were caused, not by incidents such as the one witnessed Friday, but because of people either falling off trains or getting run over by them — the records show that such incidents accounted for as much as 70 per cent of railway accident deaths between 2017-21. Here's a quick look at what data has to say about railway accidents in the past 10 years.
significant adj. 有重大意义的;
a vast majority of 绝大多数…;
witness vt. 目击;目睹;1. We are now witnessing an unprecedented increase in violent crime. 我们现在看到暴力犯罪空前增多。
fall off 从…掉下来;
run over 碾过;
account for 占据(一定比例);1. Computers account for 5% of America's commercial electricity consumption. 计算机占美国商业用电量的5%。2. 解释;
What they discovered today doesn't account for all those cases. 他们发现的东西解释不了这些情况。How do you account for the company's failure?你如何解释公司失败的原因?
a quick look 快速浏览;
参考译文
然而,值得注意的是,绝大多数的铁路事故死亡不是由类似周五发生的那种事故造成的,而是因为人们从火车上掉下来或被火车碾过——记录显示,这类事故占2017-2021年间铁路事故死亡人数的70%。让我们快速浏览一下过去10年的铁路事故数据。
段三
The NCRB classifies railway accident deaths in five categories — derailments, collisions, explosions/fires, people falling from trains or trains colliding with people on tracks, and 'other causes'. According to the NCRB's report on 'Accidental Deaths & Suicides in India', in 2011, India lost around 25,872 people to railway accidents. This number rose to 27,000 in 2012 and 27,765 in 2013, and fell to around 25,000 people in 2014. This graph gradually came down further from 2017 — that year, such deaths came down to 24,000 and hovered around that figure till 2019 (when it was 24,619).
classify vt. 将…分类;将…归类;
derailment n. 出轨,脱轨;1. train derailment 列车脱轨;
explosion n. 爆破,爆炸(声);1. 300 people were injured in the explosion. 有300人在爆炸中受伤。
collide vi. 碰撞;相撞;1. The car collided head-on with the van. 那辆小轿车与货车迎面相撞。
track n. 轨道;
come down 降低;
hover vi. 靠近(某事物);处于不稳定状态;1. Temperatures hovered around freezing. 气温在零度左右徘徊。
参考译文
NCRB将铁路事故死亡分为五类——脱轨、碰撞、爆炸/火灾、人员从列车上坠落或列车与轨道上的人员相撞,以及“其他原因”。根据NCRB关于“印度意外死亡和自杀”的报告,2011年,印度约有25, 872人死于铁路事故。这一数字在2012年上升到27,000人,在2013年上升到27,765人,在2014年下降到25,000人左右。这一“图表”从2017年开始逐渐下降——那一年,这类死亡人数下降到24,000人,并在2019年之前一直徘徊在这一数字(当时为24,619人)。
精听党每日单词
lakh
/læk/ n. 十万;
yrs
/jɪrz/ abbr. 年(years);
collision
/kəˈlɪʒ(ə)n/ n. 碰撞,相撞;
claim
/kleɪm/ vt. 夺走,夺去(生命);
wound
/wuːnd/ vt.(身体)受伤;(用武器)伤害;
consider
/kənˈsɪdər/ vt. 认为,视为;
spark
/spɑːrk/ vt. 引发;触发;
the National Crime Records Bureau
 国家犯罪记录局;
lost sb's lives
 失去了某人的生命;
crime data
 犯罪数据;
significant
/sɪɡˈnɪfɪkənt/ adj. 有重大意义的;
a vast majority of 
绝大多数…;
witness
/ˈwɪtnəs/ vt. 目击;目睹;
fall off
 从…掉下来;
run over
 碾过;
account for
 占据(一定比例);
a quick look
 快速浏览;
classify
/ˈklæsɪfaɪ/ vt. 将…分类;将…归类;
derailment
/diːˈreɪlmənt/ n. 出轨,脱轨;
explosion
/ɪkˈsploʊʒn/ n. 爆破,爆炸(声);
collide
/kəˈlaɪd/ vi. 碰撞;相撞;
track
/træk/ n. 轨道;
come down
 降低;
hover
/ˈhʌvər/ vi. 靠近(某事物);处于不稳定状态;
精听党文化拓展
这几天,来自印度的事故接二连三引发关注。先是当地时间6月2日,奥迪沙邦的三列火车脱轨相撞事故造成275人死亡,后是6月4日,比哈尔邦的一座名叫“阿格瓦尼-苏丹甘吉大桥”的桥梁尚未完工,就轰然倒塌。
印度官员表示,事故发生在当地时间2日19时左右。一列客运列车发生脱轨事故,散落的车厢与另一辆驶来的列车相撞。还有印度官员称,一列停在现场附近的货运列车疑似也卷入了这起事故,但他们没有提供进一步的细节。
BBC称,这是“印度本世纪发生的最严重的列车相撞事故”。当地官员表示,预计死亡人数还会进一步上升。
据环球时报,BBC称,印度拥有世界上最大的列车网络之一,尽管历届政府都投入了数亿美元改善相关基础设施,但事故仍然频发。印度历史上最严重的列车事故发生在1981年,一辆严重超载的客运列车在比哈尔邦被大风吹离轨道坠入河中,造成至少800人死亡。
精听党每日美句
Pick up a piece of time to tell you.
拾一片光阴,诉与你听。
到顶部