“smoke-free”到底是“允许吸烟”还是“禁止吸烟”?搞错了可能被罚哦~



在公共场所,大家一定要注意标示牌
尤其是“smoke-free”这样的标示牌 
很多同学可能会犯嘀咕:
这到底是允许吸烟,还是禁止吸烟 

其实这也不怪大家,懂的都懂
我们平常接触到的一些英语句子和词组
按照英文对应中文翻译过来以为是对的
但实际意思令你意想不到 

就拿C姐今天要分享的“smoke-free”来说
它的意思就很有迷惑性
话不多说,我们一起来研究研究
01
“smoke-free”正确理解是?
在英文中,free有很多意思,随便说几个大家比较熟悉的:随心所欲的,自由自在、不受约束的:
↓↓↓↓

当以free作为形容词后缀的时候,其意思是“没有”,所以“smoke-free area”就表示“无烟区”,也就是“禁止吸烟”的意思,等同于“No smoking”.
🔴 例句: 
Only large restaurants and bars were obliged to provide a smoke-free area.
只有大型餐馆和酒吧才有义务提供无烟区。
记不记得之前,C姐给大家分享过一篇推送:国外菜单上VG和GF缩写啥意思?难道是“girlfriend”?点错了就尴尬了!
我在文中提到,如果你是vegan或者vegetariian,菜单中的GF一定要注意到,它是指Gluten Free,gluten表示“麸质”或者“谷蛋白”,后面的free是一个重要的单词后缀;
这里的free可不是“自由的”或者“免费的”,而表示“免除…的”,或者翻译为"不含…的"、"禁止...的";

另外,国际机场里的“免税店”,英文是duty-free,这里的free跟上面如出一辙,都表示“免除…的”;
↓↓↓↓

当然,你也可以用“untaxed、tax-free”这两个词表达:
🔴 例句: 
I bought it at a duty-free shop in Japan.
我在日本免税商店买了这样东西。
下面给大家介绍的这个短语,看似简单,但很容易中招!

当你跟老外聊天被问到“Are you smoking?”你可千万要留个心眼,别傻乎乎的以为人家跟你客气,还回答“I don't smoke.”
02
“Are you smoking?”的正确理解
要是你真的这么回答,自己被骂了都不知道,“Are you smoking?”其实意思是"你脑子进水了?",在英语里非常适用于日常吐槽朋友:
🔴 例句: 
Are you smoking?He's lying to you.
你脑子进水了?他是在骗你的。

那么问题来了,到底怎么问“你抽烟吗”才正确?其实很简单,直接用“Do you smoke?”,或者“Are you a smoker?”就可以了,但是C姐还是要提醒各位小伙伴,不要吸烟哈,对身体真的不好~
老外真的是把“smoke”这个词用到了极致,就比如“blow smoke”单从字面看,你能猜出它的意思吗?

“blow smoke”这个习惯用语被很多政界人士借用,要想搞清楚它的意思,就必须先了解“blow”这个单词:
↓↓↓↓
//关于blow的意思很多,这里只列出最相关的//

所以,直译“blow smoke”就是吐烟雾,而再深层的意思就可以理解为“说空话蒙骗人”:
🔴 例句: 
That's not a report. They'll just blow you smoke.
那不是一份报告。他们只想蒙骗你。
最后,依然给大家留一个“小尾巴”,也是跟“smoke”相关,“holy smoke”是什么意思呢?
↓↓↓↓
所以,学习了今天的内容,如果老外或者有人跟你说“Are you smoking”,可要当心了~

这可不是问你抽不抽烟,而是暗暗在“怼”你!想知道怎么怼回去吗?等着C姐教你~

想要获取精准BEC备考干货 📚
想要了解最新鲜、最有趣的英语资讯 🎓
关注C姐,解锁更多精彩内容 💎
↓↓↓↓

● 周六要考试了,你还不知道“作文是不是顶格写?”
● 裸考的快来!BEC阅读“看不懂也能做对”的技巧,就在这儿了
● BEC考试各考点啥情况你都知道吗?
● BEC考前必看!考场上因为这些细节丢分太遗憾了!
● BEC考前必看!阅读部分“抢分”攻略!!!


戳原文,
免费领取BEC备考资料!
到顶部