不知道大家有没有这样一个习惯,在路上开车的时候,看到一个不认识车牌,就赶紧去百度一下到底是那个城市的车牌号
其实关于“车牌号”它的英语表达很有意思,有人的第一反应会是“car number”,乍一看,好像没什么错误
但一般老外不会这么讲,你说“car number”,很多时候他们也不知道你想表达什么,有可能会理解为车厢号?
01
“车牌号”的英语表达是?
那“车牌号”的英文是什么呢?有个专门的表达:license plate number
"license"作为名词时,大家都知道有“许可证、执照”的意思,那“plate”除了大家所熟知的“盘子、盆”外,还有“金属板”的意思,所以“license plate number”意思为“车牌号”就很容易理解:
🔴 例句:
What's your license plate number?
你的车牌号是多少?
除了车牌号容易直译外,还有一个表达很多同学也容易弄错,那就是说“车速快”,大家都知道英语中表达“快”有两个超级常用的单词,一个是“fast”,一个是“quick”。
那表示“车速快”应该用“fast”还是“quick”呢?这两个词很多小伙伴都是傻傻分不清楚,我带大家分别来看一下:
01、quick
quick表示快,一般指动作敏捷迅速,、毫不延迟, 在较短的时间内发生或完成某项动作,也就是往往指反应速度快, 时间短。
eg. After a quick breakfast, he hurried to school.
匆匆地吃过早饭,他朝学校赶去。
02、fast
fast所表示的快,主要用作副词,指运动着的人或物体速度快, 强调速度快。
eg.A train is much faster than a bus.
火车比公共汽车快得多。
总的来说,因为“fast”表示人或物体的运动速度很快,强调的是“速度”。“quick”强调的是“时间”,在短时间内,快速完成动作。
比如,一辆汽车在快速行驶;一个人在快速奔跑。这个时候,我们只能用fast而不能使用quick来表达。
当然,“车速快”除了可以说“The car is going too fast.” 还可以这样表达:“The car is speeding.” “汽车在超速行驶”也很地道。
现在,不少人都会用车贴来装饰自己的爱车。一些家里有宝宝的父母,还会给车后面贴上“Baby in car”,告诉大家车上有宝宝,提醒后车注意保持车距,不要随意鸣笛。相信很多人都在大街上看到过这样的车贴。
乍一看上去,车里有宝宝,这句话没毛病啊。但是仔细想想,可不太对~
02
“Baby in car”错在哪里?
虽然这个表达已经是烂大街的存在了,但是很抱歉的说“Baby in car”的确是一个有些中式的表达。
语法上,“Baby in car”并没有什么问题。但是英文里“in car”主要是指放进车里的东西,比如零件、车载音响或者座椅,通常说的是物品。
但是宝宝是人不是物品,用in这个介词,就有些不合适了。那么,车里有宝宝的正确说法是什么呢?更恰当的表达就是:baby on board
首先,我们来看看on board的英英释义:on a ship, train, plane or other vehicle,表示乘坐船、火车、飞机或其他交通工具,在船/火车/飞机或其他交通工具上。
所以,“baby on board”表示的是乘坐交通工具的状态,“on board”也可以换成“aboard”,后者同样有表示乘坐某种交通工具的状态的意思。
在这里,C姐再和大家科普一个小知识,“baby on board”的车贴,最早是为了急救人员设计的,一旦发生交通事故,急救人员可以通过车贴发现车上有小孩儿,提供正确及时的帮助。
当然了,你要是非说那么多人都是这么贴的,而且我说“Baby in car”,老外也能懂是啥意思啊
想要获取精准BEC备考干货 📚
想要了解最新鲜、最有趣的英语资讯 🎓
关注C姐,解锁更多精彩内容 💎
↓↓↓↓
📌点击下方图片、推文题目📌
查看你错过的 往期内容
↓↓↓↓
点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓