老外口中的“sleeping partner”什么意思?可不是“X伴侣”,想歪的人要罚站的!



看到sleeping partner这个词组,肯定有很多同学说“C姐你变了!” 

咳咳,并没有!你C绝对是正能量满满,所以翻译成“睡觉的伴侣”的肯定不对,这个词组其实是公司中很常见的名词,跟上CC的步伐,一起来了解一下吧。
01
“sleeping partner”怎么理解?
想要搞清楚sleeping partner这个表达是什么意思,就要先了解partner这个单词,其实,partner除了有我们常见的“搭档、配偶”的意思之外,还有一个含义表示“(合伙企业、生意的)合伙人”,我们一起来看一下它的英语解释:
↓↓↓↓


🌰 举个例子:
① He's a partner in a Chicago law firm.
他是芝加哥一家律师事务所的合伙人。
② Spain has been one of Cuba's major trading partners.
西班牙一直是古巴的主要贸易伙伴之一。
所以,sleeping partner不能简单理解为“睡觉搭档”,它的正确翻译是“投入资金但事实上不参与公司经营的合伙人”,这里的sleeping不是合伙人真的睡着了,而是说他们平常不会积极参与公司的管理经营,简单来说就是“匿名合伙人”,我们通过例句了解一下:
↓↓↓↓

🌰 举个例子:
...firms run by his friends in which he was a sleeping partner.
…由他朋友经营的公司,他是这些公司的隐名合伙人。
sleeping partner是英式英语的说法,在美式英语中会用到另外一个词“silent 不说话的、沉默的”,完整表达是silent partner表示“幕后合伙人”,大家看到了不要不认识,其实他们的意思是一样的。
“sleeping partner 匿名合伙人”可以说是商务英语中比较常见的表达了,那除此之外还能看到关于partner哪些比较常用的表达呢?
02
“partner”其他常用表达
01、limited partner
既然有“sleeping partner 匿名合伙人”,同样也有limited partner,它的英语解释是“a business partner who has no management authority and no personal liability.”,可以理解为“没有管理权力以及个人义务的商业合伙人”,也就是“有限责任合伙人”,这都是商务英语中,比较常见的表达,大家可以了解一下。
↓↓↓↓

🌰 举个例子:
① One is to become a limited partner for a local firm. 
一种是成为一家当地公司的有限合伙人。
② A limited partner shall not be a managing partner. 
有限合伙人不得成为执行事务合伙人。
02、partner in crime 
刚看到partner in crime这个表达,我猜你会认为它是“犯罪团伙”的意思,你是对的,它的的确确有这层意思。但是我们今天要学习它的另外一个意思,即“死党”。

大家要是看到了这个表达,一定要结合上下文去理解,不要造成不必要的误会。
03、partner 的同义词辨析
最后再补充一点,提到了partner,大家可能还会联想到associate, companion, comrade, colleague, fellow等等,含有 “同事、伙伴” 之意,那这意味着它们之间没有区别可以互相混用了吗?当然不是,它们之间的区别还不小呢,我们接着往下来看:

先来看associate,普通用词,侧重指在利害关系上密切相关,尤其指在工作关系上的伙伴,常用搭配有“associate professor 副教授”、“associate editor 副主编”等等;companion指陪伴他人的人,即同伴或陪伴,应用的范围也比较广。
🌰 举个例子:
① ...the restaurant owner's business associates.
…该餐馆老板的商业伙伴们。
② He was a good friend, a dependable companion. 
他是个好朋友,一个可以信赖的同伴。
comrade指具有共同的事业、利益关系相一致的人,尤指“共患难”的那种同伴:
↓↓↓↓

🌰 举个例子:
① Unlike so many of his comrades, he survived the war.
不像他的许多战友,他在战争中幸存了下来。
接下来就是fellow,这个词大家用的可能并不多,它多用复数形式,指一块住、生活或同行共事的人;而colleague相比于fellow用的就多了,一般用于对同事的正式称呼,基本上专用在职业关系上。

你常见到的固定搭配有“guiding the new colleague 指导新进同仁”,“the new golleague 新同事”,以及不太建议大家去做的“secretly report on a colleague 打小报告”等等。
以上就是C姐今天要分享给大家的全部内容了,希望大家喜欢 
 
🙋🏻‍♂️  本周精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容

部分内容来源于网络,侵删 

点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓
到顶部