“new money”别翻译成“新钱”,这个意思你一定要知道!



最近又快到某18,你们的钱包还好吗
是不是都是剁手一时爽,过后就吃土

C姐同事吐槽说,还是得努力“搞钱” 😂
关于钱的英语,有很多比较有趣的表达
举个例子,“new money”是什么意思呢
你可别想都不想就翻译成 “新钱”
今天的表达,都是关于“money”的 💲
快来看看,你能猜对几个表达 
01
“new money”可不是“新钱”
有看过《了不起的盖茨比》的宝子们举个爪,在《了不起的盖茨比》中,就出现了"new money" 和"old money" 两种角色;
划重点了,这并不是指新、旧的货币形式,而是分别指:那些新获得财富的人,以及那些世代贵族
🔵 咱们先说:new money
↓↓↓↓

就是指那些没有出生在富裕的家庭,也没在富裕的文化中长大,但自主赚取到财富的人;
🔴 例句: 
The villagers become new money overnight due to house demolition.
由于房屋拆迁,这些村民一夜暴富。
再通俗点说就是那些一下变有钱,并通过买房、买车、衣服和珠宝来炫耀的人,带有贬义;还有另外一个表达与“new money”意思很像:new-rich

就跟咱们平时说的土豪的意思差不多,其实“new money”也有“新发行的钱”的意思,大家了解一下就行~
🔴 例句: 
To generate new money the sport needs to be more entertaining. 
想生更多的财,这项运动得更有娱乐性。

🔵 那上文提到的“old money”又是什么意思呢?总结经验,也肯定不能理解为“旧钱”了吧~
它理解起来也很简单,正好与“new money”相对应;“old money” 字面意思是“旧钱或老钱”,它在俚语中表示贵族的意思,就是那种:继承祖传财产的人,也就是“富二代”。
🔴 例句: 
She comes from an old money family. 
她家祖上就很有钱。
大家都知道“dear”意思是 "亲爱的",那“dear money”难道是 "亲爱的钱"???
02
“dear money”怎么理解?
要是你简单地把它理解成亲爱的钱,那就格局小了

这边大家记住一个知识点,“dear”不仅可以表示亲爱的,还有一个意思:昂贵的;价格高的
"昂贵的钱",可不就是 "高利贷"嘛~
🔴 例句: 
Making dear money is illegal. 
放高利贷是违法的。
最后一个表达“marry money”,这个不得不说,是许多人都想要的,其实也很好理解;

“marry”是“嫁给....”;“money”是“钱”,顾名思义嫁给钱了,当然就是嫁给有钱人了。

 本期话题:
你们会在类似618、双11这种购物节剁手吗?
欢迎在评论区大胆开麦,不吐不快 
关注C姐带你打卡更多实用的英语干货
↓↓↓↓

● 周六要考试了,你还不知道“作文是不是顶格写?”
● 裸考的快来!BEC阅读“看不懂也能做对”的技巧,就在这儿了
● BEC考试各考点啥情况你都知道吗?
● BEC考前必看!考场上因为这些细节丢分太遗憾了!
● BEC考前必看!阅读部分“抢分”攻略!!!


戳原文,
免费领取BEC备考资料!
到顶部