“法定节假日”的英语是什么?可以用holiday in law来表达吗?



同学们早呀!今天是小长假的第二天,大家都有什么计划呢?像清明、五一还有接下来的端午假期,都是法定节假日,是国家给咱们打工人、学生党的小福利 

那这些“法定节假日”的英语表达是什么呢?可以用holiday in law来表达吗?一起来看今天的内容吧。
01、“法定节假日”的英语表达
想要成功译出“法定节假日”,首先就要将“法定”这个字眼搞清楚。其实,“法定”有三个词可以来表达statutory/official/legal,其中,official和legal这两个单词大家应该都挺熟悉了,我们暂且不看。C姐在这跟大家介绍一下statutory这个单词:


🌰举个例子 
The authority failed to carry out its statutory duties.
主管部门未履行自己的法定职责。
比如说“法定义务”就是statutory obligations,“法定假期”就是statutory holiday,一个公共假期,所有工人都有权享受的假期。
目前,中国大陆共有7个法定节假日。每年的假期由国务院办公厅在新年开始前三周公布。中国假期的一个显著特点是,周末通常与实际假期之后的工作日调休,以创造一个更长的假期。

大家有没有想过一个问题,为什么“元宵节”不是法定节假日呢?C姐也是百思不得其解,才去查了资料。
其实,元宵节从古代开始一直都是法定假期。汉朝的元宵节放假一天,并解除宵禁。后来越来越受到重视,隋唐放3天,两宋5-7天,到明朝甚至有10天的假!但是到了现在,由于元宵节跟春节太近,短期内反复放假影响工作,所以在订立假期时就被忽略了。
02、holiday/vacation的区别
holiday和vacation在英语中意思接近,我们先分别来看:
①holiday:holiday是holy和day的合写,最初的意思是特殊的宗教节日。后来日常语言用来指特别的休息日,以区别于周末的正常休息。


🌰举个例子 
New Year's Day is a public holiday.
元旦是公休日。
当老美说the holidays/the holiday season,指的是christmas、hanukkah(犹太人圣节)、and new year’s day这段假期;但不包括周末,如果是周末必须说on a weekend,关于holiday的固定搭配如下:
Ching Ming Holiday 清明假期
New year holidays 新年假期
a legal holiday 法定假日
on holiday/on one’s holiday 休假中
half-holiday/half-day 半天休假
take a week’s holiday 一周的休假
have a holiday 休假
……
②vacation:vacation的本意是‘空缺’的意思,在英国原指法院或者大学的休假;作为一种旅行,在北美,它指离开工作场所或者学校比较长的一段时间,但也可以指比较短暂的离家数日。



🌰举个例子 
① They're on vacation in Hawaii right now.
他们此时正在夏威夷度假。
② The job includes two weeks' paid vacation.
这份工作包括两周的带薪假期。
其它英语国家在这样的情况下通常用holiday表达。在这些情况下,英联邦国家有时候也用annual leave这个词。关于vacation的固定搭配如下:
summer vacation 暑假
winter vacation 寒假
go on vacation/take a vacation 自己放假
……
好啦,以上就是今天要给大家分享的英语知识,大家dou记住了嘛~感谢大家在假期之于还来打卡,给大家加鸡腿 
 
🙋精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容



到顶部