“想得美”可是日常出现频率超高的一句口语,那把它翻译成英语又该怎么说呢?
是根据它的字面意思译成think beautifully还是think well?当然都不对啦,正确说法是下面几种!
01、you wish 怎么理解?
大家要这么想,什么是你想得美?它的潜台词就是不可能,即希望发生的事可能性不大,愿望很难实现。所以,“你想得美”正确表达应该是you wish,我们来看一下它的英语解释:
▼
图片来自于Macmillan Dictionary词典
这个表达就是用来告诉对方,他的想法是不切实际的,有些可爱的老外会在jellyfish,来看个例句:
🌰举个例子
I hope I'll win the lottery this year…
我希望我今年能中个五百万…
You wish jellyfish!
你想的太美了吧!
02、nice try 怎么理解?
除了you wish你还可以表达为nice try,这个表达是一个“两面派”一般的存在。明着是说”不错的尝试、想法不错“实际在暗讽你的做法想法“不现实、不可能实现”,一句话总结就是“理想很丰满,现实很骨感”。
🌰举个例子
Nice try! Thanks for keeping your word.
想得美!感谢你遵守诺言。
记得《燃情克利夫兰》 第四季就有这个用法:
▼
另外,还有一些场合也可以用nice try,比如一个唱歌跑调的人还总喜欢唱歌,我们想鼓励他但又想让他明白再怎么唱也唱不好的就可以这么用。
03、only in your dreams
only in your dreams这个表达可以说是以上几个表达中最好理解的了吧?直译为“只有在梦里”,稍微引申一下其实就是说“别做梦了、你想多了、想的美”等意。与此类似的还有以下几个:
①dream on!继续做梦吧!
②stop daydreaming! 别作白日梦了!
③keep dreaming!你就做梦吧!
🌰举个例子
①Only in your dreams, but he's a busy bee.
做梦吧你,他可是个大忙人。
②Keep dreaming, I thought.
继续做梦吧,我曾是这么想的。
以上就是今日的干货分享,学会了别忘了给C姐点个赞吧。
🙋精选干货
点击下方推文图片,查看往期内容