老外常说的right as rain,可不是“像雨一样正确”,简直太尴尬了!



最近C姐所在的城市就像是开了挂一样,连续一周都是阴雨绵绵的天气,随时随地都要带着伞,生怕什么时候就突然下起雨……

咱们今天要学习的表达也跟rain相关,right as rain这个表达不知道大家有没有遇到过,在英式英语中还是很常见的,可不要翻译成“像雨一样正确”,一起来看今天的内容吧。
01
right as rain 怎么理解?
这一用法起源于英国,因为在英国下雨天是生活的常态,所以right as rain就表示“一切正常、一切顺利”。我们来看一下它的英语解释和真题例句:
↓↓↓

🌰举个例子 
You'll be right as rain.
你就会感觉好多了。
Jane had a cold, but she's as right as rain now.
简得了感冒,可是她现在完全好了。
从例句中,我们还能看到这个表达还有“恢复健康”的用法。这里要特殊记忆一下,它一般用来指人们的身体素质好,或是用在人们生病时以及生病后,给予自己和别人的慰问,稍微感觉有一些绕嘴 

其实,在英语中跟rain相关的表达,其含义都不能从字面来翻译,而且往往要结合着当地的文化来理解,就比如下面这几个表达就很有代表性。
02
与 rain 相关的英语表达
第一个要跟大家介绍的表达就是rain or shine,在美式英语和英式英语中都有应用,而且意思还稍有不同。
①rain or shine 怎么理解?
每个人对下雨的反应都不同。在发生旱灾的地方,农民天天盼望着下雨。可是,正在野外聚餐的人,下雨使他们感到扫兴。

然而,有的活动不管天气如何都照常进行。在中文里,我们用风雨无阻来表达,对应的英文则是rain or shine,也就是“风雨无阻”的意思。
↓↓↓

除此之外,rain or shine还包含更广的意思,可以解释为“不管在什么情况下”。
🌰举个例子 
We never stop working, rain or shine.
天好我们也干,天不好我们也干。
He goes jogging every morning, rain or shine.
他每天早晨出去跑步,风雨无阻。
②rain-off 怎么理解?
那相反还有一个表达跟rain相关,但是意思却恰恰相反。rain-off这个短语来源于英国,因为英国常下雨,有时候安排好的活动总是会因为突然的雨天被延期或取消。

所以,你可以把rain-off理解为因为雨天某活动“被取消、被延期”。我们来看一下它的真题例句:
🌰举个例子 
…but it turned out to be a rain-off.
…但因为下雨被取消了。
③take a rain check 怎么理解?
这个表达的字面意思是“拿一张雨票”,短语源自美国的棒球文化,如果比赛时因恶劣天气而不得不终止,官方将发给观众一张rain check,也就是交换券。
↓↓↓

🌰举个例子 
We'll give you a rain check if you want.
如果您想要,我可以给您一张购物凭证。
Maybe I can take a rain check on your invitation.
或许我可以延期接受你的邀请。
凭借此券可以观看下一次的比赛。由此衍生出了take a rain check,使用在将约定改期的情况下。是不是很有意思呢?
文章的最后提醒大家,昨天推送中给大家留了一个小问题summer fling这个表达,要怎么理解呢?答案C姐已经给大家总结在了今天的次条中,大家感兴趣的话一定要点开今天次条了解一下。

以上就是今天为大家分享的全部英语知识了,如果你喜欢今天的内容,记得给C姐点个赞!
 
🙋精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容


到顶部