最近在看剧的时候,发现了很多台词中都有hit the bottle这个表达:
↓↓↓
是吧,它的出镜率真的挺高的。那它到底是什么意思呢?要是按照其字面理解那可真是驴唇对不上马嘴了,我们一起来看看它的正确理解。
01
hit the bottle 怎么理解?
其实,从C姐每天给大家分享的这些内容来看,有很多短语的意思与其表面意思是大不相同的,就比如这个短语。它相当于excessive drinking,实际含义是“酗酒”。来看一组例句:
🌰举个例子
After she died he began to hit the bottle.
她死之后,他开始酗酒。
Excessive drinking can lead to stomach disorders.
酗酒可能引起胃病。
跟其形式相似的一个表达fight a bottle,千万别以为是要和瓶子战斗。其实它的意思是“猛喝酒”,尤指过量狂饮,比前两个表达程度还要再深一点。
生活中碰到开心或伤心的事情,总喜欢叫上三五好友喝一杯,难免会控制不住多喝几杯,那么,我们常说的“你喝多了”用英语该怎么说呢?
02
“你喝多了”用英语怎么表达?
很多同学会把“喝多了”直接翻译成drink too much,虽然你这么说老外确实能听懂,但是严格来说真的是不太地道。
①booze 怎么理解?
其实,喝了很多酒用一个单词就可以搞定,这个单词就是booze,我们来看一下它的英语解释:
↓↓↓
🌰举个例子
Booze also interferes with your sleep.
豪饮也会影响你的睡眠。
His father always boozes with friends at weekends.
他爸爸总是在周末和朋友喝很多酒。
这里的booze多指喝了大量的酒,意思相近的表达还有hard-drinking,意思都是过度饮酒。不同程度的醉酒用词也是不尽相同的:
②tipsy/buzzed 怎么理解?
这两个的程度大致相似,都是表示“微醺”的那种状态。我们来看一下它的英语解释和相对应的真题例句,感受一下它们的程度:
↓↓↓
🌰举个例子
He was tipsy yesterday, but now is sober.
他昨天醉醺醺的,但现在是清醒的。
He was tipsy yesterday but is now sober.
他昨天有点醉,但现在清醒了。
I felt a buzz after several minutes drinking.
喝了几分钟后我有点儿醉意了
那提到buzzed,还有一个词你一定也要认识,这个词就是drunk,作名词是“醺酒的人”,做形容词是“喝醉的、醉醺醺的”。
↓↓↓
一般而言drunk比buzzed的醉酒程度要高一些。
🌰举个例子
He was arrested for drunk driving.
他因为醉酒驾车被拘留了。
He gets aggressive when he's drunk.
他喝醉了就喜欢寻衅滋事。
③“酒量”的英文表达
关于“酒量”的英语一般用alcohol tolerance来表达,“酒量好”可以说have a high tolerance或者be a heavy weight,这里面的heavy weight字面意思是“重量级”,放在喝酒场景下的重量级就是“很能喝”的意思了。
反之,“酒量不好”就可以用light weight来表达,引申为“酒量差”。以上就是今天为大家分享的全部英语知识了,如果你喜欢今天的内容,记得给C姐点个赞!
🙋精选干货
点击下方推文图片,查看往期内容