今天早上看到公众号后台的一条留言:
↓↓↓
其实我之前就分享过out of lunch这个表达,不是指出去吃午饭,而是“疯狂的、神志不清的”亦或是“懒散的”意思。
因为之前已经给大家分享过这里就不多赘述了,我们今天学一下跟它意思差不多,但是没提到过的表达brown study,什么意思?难道学习还分颜色吗?
①brown study 怎么理解?
这个要给大家拓展一下brown这个词汇,在英语中最早是“暗的、阴郁的”的意思。相当于gloomy这个词汇。由此,形成了一种悲观或严肃的感觉。
而study除了表示学习,也指“幻想、沉思”,后来慢慢的brown study就用来指因为思考的太深入而出神、忧郁的状态,意思是“苦思冥想”或者“出神、放空”。
↓↓↓
🌰举个例子
Newton was always in a brown study.
牛顿总是在沉思冥想中。
刚才我们说到brown study跟gloomy意思相同,其实不仅如此。还有一个词汇heedless意思也可以表示“不留神的”。所以表达出神时,一时不知道怎么翻译,可以直接用这个单词heedless来表达。
🌰举个例子
We were heedless of danger in the condition.
我们在那种条件下忽视了危险。
She is heedless of the noises outside the window.
她没有注意到窗外的嘈杂声。
这个单词更加强调是因为对某事不上心而出现的走神,比如上课时不知不觉陷入走神状态,不仅老师讲什么听不见,连下课铃声也可以忽略,更别提其他的嘈杂的声音了。同一种构词形式的careless,则指的是因为精力不集中而造成错误损失,所以意思是“粗心的、疏忽的”。
②brown-nose 怎么理解?
这里的brown-nose是“阿谀奉承”的意思,尤其用于下级对上级,相当于俗语中的“拍马屁、马屁精”之意。下次如果见到有人对上司拍马屁,就可以这么来表达。当然,这里是朋友间开玩笑的话,还是要注意分寸的。
↓↓↓
🌰举个例子
He is a super brown-nose.
他是个超级马屁精。
He alway brown-noses his boss.
他总是拍老板的马屁。
③brown-bag 怎么理解?
这个表达的意思是你自己在家做午饭带到工作的地方去,而不用再出去买饭。因为最早人们用棕色的牛皮纸包装盒饭,慢慢就形成了这个固定搭配。
↓↓↓
🌰举个例子
The majority of the time, I brown-bagged my lunch.
大多数时间,我都是自带午餐。
Members are advised to bring a brown-bag lunch.
建议会员们自带午餐。
以上就是今天为大家分享的全部英语知识了,如果你喜欢今天的内容,记得给C姐点个赞。
🙋精选干货
点击下方推文图片,查看往期内容