BEC作为商务英语考试,难免会遇到关于“母公司”或“子公司”的话题,今天我们来看看这两个词都该怎么用英语来翻译吧~
#01
“母公司”的英语表达
首先,我们先明确一下到底啥是“母公司”,它是指子公司的对称,指一个在国内或国外拥有其他公司的大部分股票的公司。
所以,千万别说mother company,“母公司,总公司”的正确说法是parent company,或者直接说是parent都可以。
🌰举个例子
The subsidiary has issued shares that are guaranteed by its parent.
子公司发行的股票由母公司担保。
The parent company is expected to spend $50 million in advertising this year.
母公司预计今年会投入5千万美元用于广告。
#02
“子公司”的英语表达
如果你仔细看了上面的例句,那你一定知道了“子公司;附属公司”的正确说法是subsidiary,或者说是subsidiary company也可以。
单词subsidiary除了是名词,它还可以作为形容词使用,意思是“辅助的;次要的”,比如:a subsidiary role就是辅助角色,a subsidiary factor就是次要因素。
那如果是全资子公司,需要在subsidiary前加上wholly-owned,即wholly-owned subsidiary表示“全资子公司”。wholly是个C2水平副词,意思与completely相同,指“完全地;全部地”。wholly-owned是个专业词汇,指完全被另一公司拥有的。而与全资子公司相对,自然是partly-owned subsidiary。
🌰举个例子
I wasn't wholly convinced by her explanation.
她的解释未能让我完全信服。
除此之外,再给大家介绍一个C1词汇associate,作为动词意思是“将…联系起来,把…联系在一起”,作为名词是指“朋友;同事;(生意)伙伴”,所以associate company或associated company,都可以用来表示“联营公司”,也就是指由两个或以上公司共同掌控的公司。
#03
其他各种类型的公司
看到shell company这个表达,大家可能会想到一家名为“壳牌”的公司,不过与壳牌不同的是,shell company很可能是不合法的,因为它的意思是“空壳公司,皮包公司”。
He has several shell companies that allow him to circulate and launder money.
他有好几家空壳公司用于洗钱。
holding company的意思“控股公司”;offshore company指的是“离岸公司,境外公司”;private company是“股票未上市的公司”,已经“公开招股公司,上市公司”则是public company。
🌰举个例子
EM.TV is a family-owned private company.
EM.TV 是一间家族拥有的未上市公司。
一家公司,尤其是英国公司,如果该公司财务失败,其所有者只需支付部分欠款,那么这就是一家limited company,也就是“有限公司”。limited常被用在公司名称中,指“有限的”,比如:Shelby Company Limited的意思就是谢尔比有限公司。limited的缩写是Ltd。
🌰举个例子
If you have any queries about this insurance, please contact Travel Insurance Services Limited.
如果您对此项保险有什么疑问,请与旅行保险服务有限公司联系。
最后再来认识一下affiliate,这个名词的意思是“隶属机构,分支机构”,同样也可以做动词,意思是“使并入,使隶属;使紧密联系”。所以附属公司该怎么说你知道了吗?
🌰举个例子
The school is affiliated with a national association of driving schools.
这所学校隶属于一个全国驾驶学校协会。(动词)
Our college is an affiliate of the university.
我们学院隶属于这所大学。(名词)
点击下方推文图片,查看往期内容