前几天,C姐用了3年多的手机在完成了一次自由落体动作后屏碎了。这部手机是跟着我的“老员工”了,it has seen better days,是该换新手机了。英语固定搭配have seen better days的意思是“已经破败;光彩不再”,如果是用在过去时中,则是had seen better days.
🌰举个例子
That jacket has seen better days. Why don't you get a new one?
那件夹克很旧了,为什么不买件新的?
(绝对不是因为要换新手机了所以激动...)
另一种可以用来形容某件东西因为已经使用了很长时间而old and damaged的说法是the worse for wear.
🌰举个例子
After a month of journeying over rough roads, the drivers and their trucks were looking the worse for wear.
在崎岖不平的路面上行驶一个月之后,司机和他们的卡车都看上去情况都很糟。
从例句中可以看得出,其实the worse for wear不仅可以用来形容物品“破损不堪的,破旧的”,还可以用来形容人“筋疲力尽的”。
上面两种表达是指物品虽然破旧,但勉强凑合凑合还能用,那已经彻底损坏了的,在口语中有这样的说法:have had it. have had it可以用来指机器等物品“失去效用的,坏的”,不过它也可以用来形容人、团体等“肯定失败的”。
🌰举个例子
① I think this computer's had it.
我看这台电脑是坏了。
② Liverpool have had it for this season.
利物浦队本赛季是输定了。
而如果某样东西已经连修都修不好了,你可以说它beyond repair,也就是“无法修复”。这里beyond的意思指的是超出、超过一定范围。
🌰举个例子
He survived the accident, but his car was damaged beyond repair.
在车祸中他幸存了下来,但他的车却彻底报废了。
再来认识几个可以表示物品陈旧且有破损的形容词吧,不过要注意,它们一般情况下适用于指特定类型的事物。
beat up或beaten up这个口语词通常用来形容车“用坏了的,破烂的”,比如a beat-up old car,当然如果beat up的是somebody或oneself的话,那就是另两种意思了;
rickety则更常用来指“快要散架的;摇摇晃晃的;不结实的”各种类型的木制品,比如a rickety staircase,摇摇晃晃的楼梯;
shabby是个C2水平词汇,它的意思是“破烂的,破旧的”,不过也有“不光彩的;不公正的;不能接受的”的含义。
🌰举个例子
① He wore a shabby old overcoat.
他穿着一件破旧的大衣。
② The company's treatment of women was shabby.
这家公司对待女性十分不公。
与上面所有的短语和词汇意思相反的,形容物品状态良好的说法是:in pristine condition和in mint condition.
pristine是个褒义词,意思是“崭新的;状态良好的”,所以in pristine condition就是说物品“完好如初,状态良好”。
🌰举个例子
Washing machine for sale - only two months old and in pristine condition.
出售洗衣机——只用过两个月,完好如新。
我们可能更熟悉mint作为名词的含义,指薄荷或薄荷糖。不过它也可以是个形容词,意思是“簇新的”。而in mint condition的意思是“像新的一样;完美的”。
🌰举个例子
I bought a two-year-old car, in mint condition, with less than 20,000 miles.
我买了一辆开了两年的车,车子簇新,才开了两万英里。
总结一下今天的全部内容,你记住它们都是什么意思了吗:
have seen better days
the worse for wear
have had it
beyond repair
beat up&rickety&shabby
in pristine condition
in mint condition
点击下方推文图片,查看往期内容