《八角笼中》为什么叫做Never Say Never



王宝强的《八角笼中》上映了,英文名有两个Never Say Never或Octagonal,目前豆瓣的评分在7.5分。

在《大闹天竺》这场闹剧之后,王宝强第二部导演的电影回归到了现实题材,因自己同故事中原型相似的经历,都是由社会底层一步一个脚印,和命运抗争走到如今,所以哪怕《八角笼中》并不完美,但足以让我们看到一心赤诚。

never say never这个表达最早出现在查尔斯·狄更斯的小说The Pickwick Papers《匹克威克外传》中。never say never,意为“永不言败;永不放弃;永不说不”。
Do not say that something is impossible, that it will never happen, or that you will never do it, because nothing is impossible, anything can happen. 
不要说有些事情是不可能的,是永远不会发生的,是你永远不会去做的,因为没有什么是不可能的,任何事情都可能发生。
🌰举个例子
I know you say we don't have to worry about that scenario, but never say never.
我知道你说我们不必担心那种情况,但永远不要说永远。

Never Say Never这个名字明显是根据电影主题意译而来,是想说认请了自己的命,但还不想认输的坚韧。而电影的另一个英文名Octagonal明显就是直译了。octagonal /ɒkˈtæɡ.ən.əl/,形容词,意为“八角形的”。名词形式为octagon /ˈɒk.tə.ɡən/,也就是“八边形;八角形”,格斗所用的标志性擂台八角笼,其英文正是这个单词。
不过真要精准的翻译,八角笼中的直译应该是Inside Octagon。说起来,不知道马斯克与扎克伯格的“笼中格斗大战”什么时候能开打呢?

🌰举个例子
There were pictures on every other wall of the octagonal shaped room.八角形房间的每隔一面墙上都有照片。
英语中的三、四、五、六、七边行可不要说成X-sided-shape哦,它们都有各自对应的词汇:
三角形 triangle /ˈtraɪ.æŋ.ɡəl/
an equilateral triangle
等边三角形
an isosceles triangle
等腰三角形
四边形 quadrilateral /ˌkwɒd.rɪˈlæt.ər.əl/
Squares and rectangles are quadrilaterals.
正方形和长方形都是四边形。
五边形 pentagon /ˈpen.tə.ɡən/
the Pentagon就是指“美国五角大楼,美国国防部”
六边形 hexagon /ˈhek.sə.ɡən/
七边形 heptagon /ˈhep.tə.ɡən/

  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容




到顶部