作为一名110%的纯i人,C姐对给客户打电话这件事是“深恶痛绝”,有什么事不能微信上解决呢

想知道work-shy这个单词的含义,我们就要先理解-shy这个后缀所代表的意思。后缀-shy并不是指害羞或羞怯,而是指“讨厌…的;避开…的”,指对某件事采取回避的态度或不喜欢。
所以camera-shy指的是某人“怯镜头的,不喜欢被照相的”。
而work-shy的正确含义是“不愿工作的;懒惰的,怕干活的”,指某人不喜欢自己的工作并尽可能的划水摸鱼逃避干活,与内向和社恐可没有任何关系哦。
work-shy是英式英语中的词汇,同样也是一个带有贬义含义的单词,使用的时候要注意下适用对象。
🌰举个例子
Most of the unemployed are not work-shy and genuinely do want jobs.
大多数失业者并非懒惰,而是确实想要份工作。
He is a morose, work-shy layabout.
他是个整天垂头丧气、游手好闲的人。
我们都知道shy是个形容词,但你知道shy其实还可以作动词使用吗?
shy作动词时指的是马、鹿等等“受惊,惊退”;同时也有“投掷,扔”的意思。这两种情况都不太常用,尤其是用shy指“投掷”,这是老派、传统的口语用法,大家了解就可以。
不过呢,shy的动词词组shy away from sth还是很常用的,这个词组的意思是因不喜欢、害怕或缺乏自信等等而“退缩,躲避,畏避”。
🌰举个例子
I've never shied away from hard work.
我从未畏避过艰苦的工作。
中文中有“一朝被蛇咬,十年怕井绳”的说法,那这个成语翻译成英语该如何说呢?其实也与shy这个词有关哦。
once bitten, twice shy这句英语谚语直译是“一次被咬,下次胆小”,表示因为之前不愉快的经历而害怕再次做某事,“信达雅”的翻译这句英语saying,自然就是指“一朝被蛇咬,十年怕井绳”。
有些人之所以work-shy,很有可能因为他们正在做的是一份scut work或grunt work。
scut work(或者也可以写作scutwork)指的是“枯燥的粗活”,这种工作无聊、让人感到疲惫、不被看好。这是一个美式英语中的口语词。
🌰举个例子
The workload is a mix of dreary, mind-numbing scut work and complicated stuff that I have to figure out.
我的工作内容是枯燥的、让人头脑麻木的无聊粗活和必须弄清楚的复杂事情的混合体。
而grunt work则同样是指单调乏味的苦差事,但好在grunt work起码是为了成功而必须经历的那种基本但又艰苦的工作。
🌰举个例子
As an apprentice, you start out doing a lot of the grunt work.
作为一个学徒,一开始的时候你需要做很多单调乏味的苦差事。
今天是周四,明天就是周五啦
大家add oil,周末就在不远的前方了!
点击下方推文图片,查看往期内容