放屁是肠道正常运行的一种表现,在中文中也叫做排气、排矢气、放气......那用英语该如何说“放屁”呢?茴字有四种写法,今天C姐也来跟大家说说“放屁”在英语中的四种说法。
① fart
在英语中表示“放屁”最常用的词汇一定是fart,这是个动词,也可以做名词指“屁”。虽然常用,但这其实是个very informal的口语词。
He'd been farting all night.
他整晚都在放屁。
关于fart还有个动词词组:fart around,不是到处放屁的意思,它指的是“闲荡;浪荡;无所事事”,这明显是个贬义词。在英式英语中更常用fart about,除了搭配的介词不一样,但这两个词组的含义完全相同。
Stop farting around and help me clean up.
别闲荡了,来帮我收拾吧。
② break wind
同样也是“放屁”的意思。
He broke wind with an embarrassing noise.
他放屁时发出了令人尴尬的声音。
在英式英语中,wind可以用来指“肠气,胃气”。肠气、胃气正是屁成为屁之前的形态。
I like garlic but it gives me terrible wind.
我爱吃大蒜,但吃了肚子胀气很厉害。
③ pass gas
单词pass的意思有很多,其中比较正式的一种含义是指“排泄,分泌”。例如,pass urine的意思是“排尿”,口语中叫做pee;pass blood的意思是“便血”,意味着该去看医生了;而pass gas的意思就是“放屁”。
gas作名词可以用来“气体”、“天然气”、“外科手术用的麻醉气”、“汽油”,以及“肠气,胃气”,就相当于英式英语中的wind.
④ talk nonsense/talk rubbish
中文博大精深,“放屁”有时候并不是指一种生理现象,而是一句发泄用的粗话,所以这第四中“放屁”的英语说法,指的是“胡扯,说屁话”。
nonsense/ˈnɒn.səns/的意思是“愚蠢的想法;胡扯”;而rubbish除了指“垃圾;废弃物”,在口语中也有“废话,瞎说”的意思。所以talk nonsense或talk rubbish自然是指“胡说八道”。
Is it just me or was she talking nonsense in the meeting?
只有我这么觉得,还是她确实在会上胡说八道?
不过,talk nonsense/talk rubbish听起来还算文明,翻译不出“你放屁!”的精髓。这种时候,用单词才bullshit更合适。
Bullshit! He never said that!
胡说!他从来没有那样说过!
另外bullshit也可以做动词,指“胡说;哄骗”。
You're bullshitting me!
你在骗我!
点击下方推文图片,查看往期内容