周末阅读吧
来自不同国家,体会相同情感
小伙伴们好呀~丸儿带着全新栏目闪亮登场喽!
每周周末,丸儿都会分享不同语种的文学作品,它们虽以完全不同的语种书写,但文字所承载的情感却没有不同。
愿大家在阅读的过程中,不断感受文字的力量!
《海边的卡夫卡》
《海边的卡夫卡》是村上春树的长篇小说,2003年首次出版,叙述了一个十五岁离家少年与一个名叫中田聪的人的经历。
少年化名“田村卡夫卡”,从东京中野区的家里出逃,一直到了四国的高知县;中田聪在1946年,也就是在读小学时遇到奇怪事件昏迷后丧失了记忆和读写能力,因此大半辈子碌碌无为,直到六十岁这年,有了一次奇异的经历。
《海边的卡夫卡》借用了古希腊著名的神话故事,用完全不同的方式,再现了村上文学中的主人公走出迷惘,坚持不懈寻找自我的永恒主题。
2006年,《海边的卡夫卡》获得世界奇幻奖(World Fantasy Awards);同年,作者凭借《海边的卡夫卡》获得“弗朗茨·卡夫卡奖”。
好句摘抄
01
もしほんとうに自由を与えられたりしたら、たいていの人間は困り果ててしまうよ。覚えておくといい。人々はじっさいには不自由が好きなんだ。
假如真给予自由,人们十有八九不知所措。这点记住好了:人们实际上不喜欢自由。
02
僕らの人生にはもう後戻りができないというポイントがある。それからケースとしてはずっと少ないけれど、もうこれから先には進めないというポイントがある。そういうポイントが来たら、良いことであ
れ悪いことであれ、僕らはただ黙ってそれを受け入れるしかない。僕らはそんなふうに生きているんだ。
我们的人生有个至此再后退不得的临界点,另外虽然情况十分少见,但至此再前进不得的点也是有的。
那个点到来的时候,好也罢坏也罢,我们都只能默默接受。我们便是这样活着。
03
ある場合には運命っていうのは、絶えまなく進行方向を変える局地的な砂嵐に似ている。君はそれを避けようと足どりを変える。そうすると、嵐も君にあわせるように足どりを変える。何度でも何度でも、まる
で夜明け前に死神と踊る不吉なダンスみたいに、それが繰りかえされる。なぜかといえば、その嵐はどこか遠くからやってきた無関係な“なにか”じゃないからだ。そいつはつまり、君自身のことなんだ。君の中にあるなにかなんだ。
某种情况下,命运这东西类似不断改变前进方向的局部沙尘暴。你变换脚步力图避开它,不料沙尘暴就像配合你似的同样变换脚步。
你再次变换脚步,沙尘暴也变换脚步——如此无数次周而复始,恰如黎明前同死神一起跳的不吉利的舞。这是因为,沙尘暴不是来自远处什么地方的两不相关的什么。就是说,那家伙是你本身,是你本身中的什么。
对于正在学习小语种或者对小语种学习跃跃欲试的小伙伴们来说,读原版书或者翻译过来的版本,都对语言学习很有帮助!
一方面,读外文书能充分唤醒你对这个语言的学习兴趣,每个语言的使用习惯会直接明了地显示在字句中,即使翻译过来也会带着浓浓的“外国味道”!
另一方面,对于已经学习一段时间小语种的同学们来说,大量阅读原版书绝对是提升阅读速度、扩展词汇量最有效的方法啦!
学习日语是一个漫长的过程,如果觉得自学太难,或者是想要高效学习的话,也欢迎小伙伴们来新东方和志同道合的小伙伴们一起学习~
新东方日语秋季班也全新登场,助力每一个小伙伴成为"日语大师"!
日语秋季班开讲啦!
秋季韩语课程
暑气渐退,已感秋意,硕果可期。
来新东方小语种学习韩语,在秋天收获一个不一样的自己!
篇幅有限,更多秋季日语初级、中级、高级、在线课、面授班,扫描下方二维码在线咨询。
长按识别二维码,添加丸子
在线咨询日语课程排期及优惠