04.15 | 考研英语阅读逐句译


戳“上方卡片”+关注,考研必上岸👩🏻‍🎓

01
2008年第1篇第4句
考研阅读逐句翻译
In several of the studies, when stressed-out female rats had their ovaries (the female reproductive organs) removed, their chemical responses became equal to those of the males.
词汇:
stressed-out //adj. 极度焦虑不安的,心力交瘁的
ovary //n. 卵巢
reproductive //adj. 生殖的,繁殖的
结构:
In several of the studies, when stressed-out female rats had their ovaries (the female reproductive organs) removed(when状语从句), //their chemical responses became equal to those of the males(主句).
译文:
其中几项研究表明,如果把极度焦躁不安的雌鼠卵巢(雌性生殖器官)切除,其体内化学反应与雄鼠相当。
02
2008年第1篇第5句
考研阅读逐句翻译
Adding to a woman’s increased dose of stress chemicals, are her increased “opportunities” for stress.
词汇:
dose //n. 一剂;(尤其指数量很多的)一份,一点
结构:
Adding to a woman’s increased dose of stress chemicals(谓语部分), //are her increased “opportunities” for stress(主语).
译文:
女性面临压力的“机会”增多使其体内压力化学物质分泌量增加。
翻译思路:add to短语,倒装结构
add to是固定短语,柯林斯解释为If one thing adds to another, it makes the other thing greater in degree or amount. 意思是“增添,增加”。
如:
Thislatest incident will add to the pressure on the government..
最近的这次事件将会给政府增加压力。
Smiles, nods, andcheerful faces added to the general gaiety.
微笑、点头和喜洋洋的脸庞使喜庆的气氛变得更浓了。
这个句子是完全倒装句,恢复正常顺序后是:
(Her) A woman’s increased “opportunities” for stress add to her increased dose of stress chemicals.英语原文把主语her increased “opportunities” for stress放到句末,强调突出其“面临压力的次数增加”了。
【作业】:
唐静 考研阅读逐句翻译2008年第1篇第6句
“It’s not necessarily that women don’t cope as well. It’s just that they have so much more to cope with,” says Dr. Yehuda.
唐静 考研阅读逐句翻译2008年第1篇第7句
“Their capacity for tolerating stress may even be greater than men’s,” she observes, “it’s just that they’re dealing with so many more things that they become worn out from it more visibly and sooner.”
- END -

到顶部