02.21 | 考研英语阅读逐句译


戳“上方卡片”+关注,考研必上岸👩🏻‍🎓

01
2006年第2篇第21句
考研阅读逐句翻译
They all seem to look alike (though they come from all over) – lean, pointed, dedicated faces, wearing jeans and sandals, eating their buns and bedding down for the night on the flagstones outside the theatre to buy the 20 seats and 80 standing-room tickets held for the sleepers and sold to them when the box office opens at 10:30 a.m.
词汇:
lean //adj. 清瘦的
pointed //adj. 有尖的;尖锐的,直截了当的
bun //n. 小圆面包,表面有霜糖的小蛋糕
flagstone //n. 铺路的石板
结构:
They all seem to look alike (主句)//(though they come from all over) (though让步状语从句)// – lean, pointed, dedicated faces, wearing jeans and sandals, eating their buns and bedding down for the night on the flagstones outside the theatre to buy the 20 seats and 80 standing-room tickets (名词短语作同位语)//held for the sleepers and sold to them(held…and sold…并列的两个过去分词短语作定语) //when the box office opens at 10:30 a.m(when时间状语从句).
译文:
他们个个看起来都一样(尽管来自四面八方)——面容清瘦、棱角分明、神情执着,穿着牛仔、拖着凉鞋,啃着面包,晚上睡在剧院外石板上,等上午10点半售票处开门,购买专门为这些露宿剧院外的人预留的20张坐票和80张站票。
翻译思路:长句,拆分与组合
长句,拆分的时候,基本上是看到一些“拆分信号词”(引导词、连接词、介词、分词、标点等等)。比如这句话,肯定先看到的是红色的几个“拆分信号词”:
They all seem to look alike (// though they come from all over) – // lean, pointed, dedicated faces, wearing jeans and sandals, eating their buns and bedding down for the night on the flagstones outside the theatre to buy the 20 seats and 80 standing-room tickets held for the sleepers and sold to them // when the box office opens at 10:30 a.m.
这样,大概得到这个句子的骨架结构:
They all seem to look alike (though they come from all over)(他们看起来一样,尽管…) – (破折号后面这一大堆内容都应该在说“他们看起来是怎样一样的”) when the box office opens at 10:30 a.m.
再进一步理解,只看破折号后面,尤其是碰到and并列,要弄清谁和谁在并列,请看:
– lean, pointed, dedicated faces, wearing jeans // and(这个and并列的只是牛仔和拖鞋) sandals, eating their buns // and (这个and并列的内容就多了,因为and后面是bedding…,有-ing形式,所以,至少可以瞬间看到三个-ing结尾的词在并列,分别是wearing…, eating…and bedding。还有一个必须要注意的是lean, pointed, dedicated是三个形容词并列,都修饰faces,有人可能会看成lean,pointed, dedicated faces三个并列。道理很简单,lean, pointed是形容词,不能与名词短语dedicated faces并列,所以只能是三个形容词修饰名词faces,这个名词短语又与后面三个-ing名词短语并列)bedding down for the night on the flagstones outside the theatre // to (这里不定式短语拆分一下,看清它是表目的,就是前面说他们过夜bedding..,是为了to buy…) buy the 20 seats and 80 standing-room tickets // (这个过去分词短语不容易看出来,是两个过去分词短语并列,作定语)held for the sleepers and sold to them // when the box office opens at 10:30 a.m.
拆分以后,基本上对这个句子的大意和逻辑都了解了,再按照汉语习惯,翻译出来,排一下逻辑,把句子说得更通顺一点,组合也就完成了。
02
2006年第3篇第1句
考研阅读逐句翻译
When prehistoric man arrived in new parts of the world, something strange happened to the large animals.
词汇:
prehistoric //adj. 史前的,有文字记载的
结构:
When prehistoric man arrived in new parts of the world(when时间状语从句), //something strange happened to the large animals(主句).
译文:
史前人类每到一个新地方,那里的大型动物就会发生奇怪的事情。
【作业】:
唐静 考研阅读逐句翻译2006年第3篇第2-4句
They suddenly became extinct. Smaller species survived. The large, slow-growing animals were easy game, and were quickly hunted to extinction.
唐静 考研阅读逐句翻译2006年第3篇第5句
Now something similar could be happening in the oceans.

到顶部