03.16 | 考研英语阅读逐句译


戳“上方卡片”+关注,考研必上岸👩🏻‍🎓

01
2007年第1篇第10句
考研阅读逐句翻译
In other words, whatever inborn differences two people may exhibit in their abilities to memorize, those differences are swamped by how well each person “encodes” the information.
词汇:
inborn //adj. 天生的exhibit //v. 展示,表现swamp //v. 淹没,浸没encode //v. 编码,加密
结构:In other words, whatever inborn differences two people may exhibit in their abilitiesto memorize(whatever 引导的状语从句), //those differences are swamped by (主句,其中有被动态)//how well each person “encodes” the information(how 引导的宾语从句,作介词 by 的宾语).
译文:换言之,不管两个人的记忆力表现出有多大的先天差异,每个人“编码”信息的能力都会消除这些差异。
翻译思路:
those differences are swamped by how well each person “encodes” the information这个部分最难翻译。直译的意思应该是:这些差异被(每一个人把信息“编码”得有多么好)淹没。首先调整主干意思,差异不是被“淹没”,而是被“消除”。其次,每一个人把信息“编码”得有多么好,就是“编码”信息的能力。最后,被动化为主动翻译:每个人“编码”信息的能力都会消除这些差异。
02
2007年第1篇第11句
考研阅读逐句翻译
And the best way to learn how to encode information meaningfully, Ericsson determined, was a process known as deliberate practice.
词汇:
meaningfully //adv.有意义地,有目的地
deliberate //adj. 故意的
结构:
And the best way to learn how to encode information meaningfully(主语部分)//,Ericsson determined, was a process known as deliberate practice(谓语部分,其中Ericsson determined 是插入语).
译文:
埃里克森确信,学习如何有目的地解读信息的最佳方法,众所周知,是刻意练习。
【作业】:
唐静 考研阅读逐句翻译2007年第1篇第12/13句
Deliberate practice entails more than simply repeating a task. Rather, it involves setting specific goals, obtaining immediate feedback and concentrating as much on technique as on outcome.
唐静 考研阅读逐句翻译2007年第1篇第14句
Ericsson and his colleagues have thus taken to studying expert performers in a wide range of pursuits, including soccer.
- END -

到顶部