03.24 | 考研英语阅读逐句译


戳“上方卡片”+关注,考研必上岸👩🏻‍🎓

01
2007年第2篇第11句
考研阅读逐句翻译
Generally costing several hundred dollars, they are usually given only by psychologists, although variations of them populate bookstores and the World Wide Web.
词汇:
variation //n. 变体,变种;变化
populate //v. 落户,居住
结构:
Generally costing several hundred dollars(分词短语作状语), //they are usually given only by psychologists(主句),// although variations of them populate bookstores and the World Wide Web(although 让步状语从句).
译文:
一般花费要几百美元,这两种测试通常由心理学家来进行,尽管书店和互联网上到处充斥着各种这样的测试。
翻译思路:
这个句子写得很有意思。首先用分词短语在前面,说明两个测试各自需要的话费,后面的主句主语只能是这两种测试,与前面的分词 costing...的逻辑主语保持一直。后面说,本应该由心理学家来做的这两种测试,但是还有其他各种这样的测试泛滥在书店和网络上。
populate,用得很妙,它本来指人的“居住,落户,移民”,这里用来指这两种测试在网上泛滥,有意思。
02
2007年第2篇第12句
考研阅读逐句翻译
Superhigh scores like vos Savant’s are no longer possible, because scoring is now based on a statistical population distribution among age peers, rather than simply dividing the mental age by the chronological age and multiplying by 100.
词汇:
statistical //adj. 统计的,统计学的distribution //n. 分布peer //n. (地位,等级等)同等的人chronological //adj. 按时间前后顺序排列的multiply //v. 乘
结构:Superhigh scores like vos Savant’s are no longer possible(主句), //because scoring is now based on a statistical population distribution among age peers(原因状语从句), //rather than simply dividing the mental age by the chronological age and multiplying by 100(rather than 连接的并列宾语).
译文:
像沃斯·莎凡特那样的超高分数已经不在可能出现了,因为现在的分数依据的是同龄群体的统计人口分布,而不是简单地用心理年龄除以实际年龄再乘以 100。
【作业】:
唐静 考研阅读逐句翻译2007年第2篇第13句
Other standardized tests, such as the Scholastic Assessment Test (SAT) and the Graduate Record Exam (GRE), capture the main aspects of IQ tests.
唐静 考研阅读逐句翻译2007年第2篇第14句
Such standardized tests may not assess all the important elements necessary to succeed in school and in life, argues Robert J. Sternberg.
- END -

到顶部