语境:说话尖刻难听,但心肠好。
She has a sharp tongue but a soft heart.
to have a sharp tongue表示often criticizes and speaks in a severe way,牙尖嘴利,喜欢批评人,说话尖刻严厉,形容词形式是sharp-tongued。
She seems harsh but she means well.
harsh /hɑːʃ/ 形容词,表示cruel, severe and unkind,严厉的,冷酷无情的。
mean作动词,在这里表示to have something as a purpose or intention,抱有某种目的意图,mean well表示出发点、意图是好的,没恶意的。
She might seem harsh, but she's actually really soft-hearted.
soft-hearted /ˌsɒft ˈhɑːtɪd/ 表示easily affected by feelings of pity or sympathy for other people,心肠软的,有同情心的。
Don't be afraid of your grandpa, he's all bark and no bite.
俚语,bark /bɑːk/ 动词或名词,“犬吠”,bite /baɪt/ 动词或名词,“咬”,俚语的字面意思是狗老是冲人叫,但不咬人。
这个俚语形容人总说一些很强硬或者带有威胁的话,但却没有实际行动,光说不做,光打雷不下雨。
它也可以形容人often making cutting remarks, but having a gentle personality underneath,说话尖刻,但其实内心很温柔。
She might come off as mean, but deep down, she's really caring.
come off as表示to give a particular impression,给人某种印象;mean作形容词,表示cruel or not kind,冷酷的,刻薄的;
deep down表示人的内心深处,人的本性;caring /ˈkeərɪŋ/ 形容词,表示thinking about what other people need or want and trying to help them,关心人的,热心的。
根据首字母补充单词,选中文本可查看答案。
She has a sharp tongue but a soft heart.
She seems harsh but she means well.
She might seem harsh, but she's actually really soft-hearted.
Don't be afraid of your grandpa, he's all bark and no bite.
She might come off as mean, but deep down, she's really caring.
往期推荐:
“看起来心虚”用英语怎么说?
“大嘴巴,守不住秘密”用英语怎么说?
日常英语实用表达7-9月合集
推文说明:
这系列推文主要分享那些中文里常说、换成英语就不太会讲的话。每天早晨8点更新。