语境:To use moral standards to pressure or manipulate another person into doing something.
关联阅读:“都是为了你好”英语怎么说?
01. guilt-trip
/ˈɡɪlt.trɪp/ 动词,表示to make someone feel guilty, usually in order to make them do something,让某人觉得内疚,想让某人因为内疚而去做某事,常用的结构是guilt-trip sb. into doing sth.
名词形式是guilt-trip或者guilt-tripping,give sb. a guilt-trip或者lay/put a guilt-trip on sb.
He hates how his parents always guilt-trip him into doing things he doesn't want to do.
他很烦他父母总是利用他的负罪感,让他做不想做的事。
A: After everything we've done for you, this is how you repay us?
我们为你做了这么多,你就这样回报我们?
B: I'm not letting you guilt-trip me this time. I've made up my mind.
这次我不会再被你们道德绑架了。我已经想好了。
情景记忆:
Everyone else is staying late to finish the project. You don't want to be the one to let the team down, do you?
其他人都在加班完成项目。你不想让团队失望吧?
If you don't marry someone soon, what will the neighbors think? It's your duty to the family!
你要是不快点结婚,邻居会怎么看我们?这是你对这个家的责任!
You know how much this means to me, but I guess you don't care.
你知道这对我有多重要,不过我想你根本不在乎吧。
02. emotional/moral blackmail
表示the act of using a person's feelings of kindness, sympathy, or duty in order to persuade them to do something,利用某人的道德感、同情心或责任心等让某人产生负罪感,劝服某人去做某事。blackmail /ˈblækmeɪl/ 名词或动词,“敲诈,勒索”。
This is just emotional blackmail to make working moms feel guilty.
这不过是道德绑架,为了让职场妈妈们感到内疚。
He's a master of moral blackmail, always playing the victim.
他是道德绑架大师,总是装成受害者。
情景记忆:
I'm not asking for much; it's the least you can do after all I've done for you.
我的要求并不高,我为你做了这么多,这是你能做的最起码的事。
I never thought you'd be the type of person to turn your back on someone in need.
我没想到你是那种对需要帮助的人置之不理的人。
I guess I'm just not important enough for you to make time for.
我想我对你来说还不够重要,所以你才不能为我挤出一点时间。
03. take/claim the moral high ground
表示to have a moral advantage over others; to say that you are morally better than someone else,站在道德制高点,占领道德高地,是高尚的正义的一方;或标榜自己比别人道德高尚,站在道德立场上评判他人。
No side has the moral high ground in this war. It is about national interests, not about morality.
这场战争中谁都不比谁高尚。这是国家利益之争,不是道德之争。
Don't you try to take the moral high ground with me! You're just as bad as I am!
你别站在道德高地教训我,你又比我高尚到哪去!
情景记忆:
I could never be so selfish; I always put others first.
我不会这么自私,我总是把别人放在第一位。
How can you eat meat knowing the damage it's doing to the planet? You should really go vegan.
知道吃肉对地球有多大的破坏,你怎么还吃得下?你应该改吃素。
I don't understand how people can be so dishonest. I've never lied to my boss. I just think honesty is the best policy.
我不明白人们怎么会这么不诚实。我从来没对老板撒过谎。我觉得诚实永远是上策。honesty is the best policy,谚语,表示无论何时,说实话都比说谎好。
根据首字母补充单词,选中文本可查看答案。
He hates how his parents always guilt-trip him into doing things he doesn't want to do.
他很烦他父母总是利用他的负罪感,让他做不想做的事。
This is just emotional blackmail to make working moms feel guilty.
这不过是道德绑架,为了让职场妈妈们感到内疚。
Don't you try to take the moral high ground with me! You're just as bad as I am!
你别站在道德高地教训我,你又比我高尚到哪去!
往期推荐:
新闻、比赛、带货等常见直播用英语怎么描述?
查看往期日常实用表达月度合集
推文说明:
这系列推文主要分享那些中文里常说、换成英语就不太会讲的话。每天早晨8点更新。