·bill & note·
/bɪl/ /nəʊt/ 两个名词,都表示a piece of paper money worth a particular amount of money,一张钞票,美式英语多用bill,英式英语里用note。
例:Could you break a hundred-dollar bill? I'd like twenties.
您能把一百美元换成小面额钞票吗,我想要换成二十的。break可以表示把大面额钞票换成多张小面额钞票。
例:Do you have a smaller note? I don't have change for a hundred.
有面额小一点的钞票吗,一百块我找不开。change在这里是不可数名词,表示the money that you get back when you have paid for something giving more money than the amount it costs,付款之后找回的钱。
例:Some shops won't accept torn notes.
有些商店不收破损的纸币。
例:This vending machine only accepts five-yuan notes.
这台自动售货机只接受五元纸币。
例:Many people put crisp, brand-new notes in red envelopes.
很多人用挺括的崭新纸币包红包。crisp /krɪsp/ 形容词,表示(of paper or cloth) fresh and clean; new and slightly stiff without any folds in it,形容新的纸张或者布料平整硬挺,没有折痕。形容薯片等食物脆脆的也是用crisp,这个单词用来形容新钱很形象。
▶ 和notes都是paper money,“纸币”,相对的是coin /kɔɪn/,“硬币”。
例:They flipped a coin to see who could have the last piece of cake.
他们抛硬币决定谁吃最后一块蛋糕。flip /flɪp/ to make a flat object such as a coin go upwards and turn over in the air,向上抛硬币之类扁平的东西。
▶ bills/notes和coins都是cash /kæʃ/,“现金”。
例:Payments can be made by card or in cash.
可以用卡或现金支付。
例:How much cash do you have on you?
你身上有多少现金?
▶ 更多“怎么说”
招牌菜 / 打包 / 肥肉瘦肉 / 加减乘除
我请你吃饭 / 别往心里去 / 留点肚子
腿麻了 / 手很酸 / 玩手机 / 天亮了 / 黑眼圈
临时做 / 顺便做 / 顺路 / 绕路 / 拗口
闯红灯 / 主角配角 / 谁演的 / 凑字数
▶ 推文说明
这系列推文主要分享那些中文里常说、换成英语就不太会讲的话。每天早晨8点更新。
欢迎留言交流,经常有人发不好的广告所以我开了精选,正常的留言评论会当天放出来的。