在外企碰一下,老外说I will touch base with you after meeting to discuss。。。


在外企职场中,“touch base”是一个非常高频的表达,常常出现在邮件、会议和日常沟通中。这个短语的意思是“联系一下”或“沟通一下”,一般用来表达短暂地对接、更新或确认信息,语气轻松却又不失专业。
"Touch base"的中英文解释
英文:To briefly check in or reconnect with someone to discuss something or get an update.
中文:简单联系一下,与某人对接或确认信息,通常是关于某个具体事项或进展。

在外企职场的实际应用场景
会议后的跟进 开完会议后,有时需要单独联系某人进一步讨论细节。这时,用“touch base”显得既礼貌又高效。
‍‍
英语: "I’ll touch base with you after the meeting to finalize the action plan."
中文: "会议结束后我会联系你,敲定行动计划。"

邮件沟通中的轻松开场 在邮件中,用“touch base”开头是一种轻松且不咄咄逼人的方式,尤其是当你需要确认某件事情的进度或跟进对方的反馈时。
‍‍
英语: "Just touching base to see if there’s any update on the project timeline."
中文: "我就是想简单确认一下,项目时间表有没有最新进展。"

新任务分配或对齐 当一个新项目启动时,领导或同事之间可能会用“touch base”来安排初步的讨论,确保大家步调一致。
‍‍
英语: "Let’s touch base tomorrow to align on the roles and responsibilities for the new project."
中文: "我们明天联系一下,就新项目的分工和职责对齐一下。"

解决误解或跟进问题 如果某项任务或合作中出现误解或需要更多细节,用“touch base”来主动联系对方是一种委婉且有效的方式。
英语: "I think we need to touch base on the latest client feedback to avoid any confusion."
中文: "我觉得我们需要就最新的客户反馈联系一下,避免任何误解。"

建立与客户的联系 在客户关系管理中,保持定期联系非常重要。“Touch base”是一个很自然的表达,既不会显得太正式,又能体现你对客户的重视。

英语: "I’ll touch base with the client later this week to see if they have any additional requests."
中文: "我这周稍晚些会联系客户,看看他们有没有额外的需求。"

远程工作中的定期对接 在远程办公模式下,定期和团队成员“touch base”是确保项目进展顺利的关键。
英语: "Since we’re working remotely, let’s touch base every Friday to ensure everything is on track."
中文: "既然我们是远程工作,那我们每周五联系一下,确保一切顺利进行。"

“Touch base”最大的特点就是语气轻松,适用于各种需要短暂联系的场景。它不像“meet”那样正式,也不像“call”那样直接,而是带有一种“我想简单和你沟通一下”的意味。这种表达特别适合职场中的日常对接、确认以及轻松的业务沟通。
到顶部