【职业】做了4年英中翻译,有什么想问我的呢?

多谢你,愿大家都朝着想去的方向努力前进,相信付出的一切总有一天会有回报。 (NATHAN)
嗯嗯!一起加油!等童鞋成功了~记得和露珠汇报~哈哈哈~
露珠刚刚成为时差党~准备攻下这边的市场~ ([已注销])
哈哈 卤煮 好正能量啊 你是在卢森堡吗
工资涨幅?拿软件翻还是直接翻??? (火烧眉毛)
之前的公司每三个月会有一次考核,有相关的评级系统,升级了就会涨~

露珠比较喜欢用塔多斯07~
能力是怎么锻炼的啊
我也想往这方面发展的 (Z)
童鞋是科班出身吗?可以试着考一下翻译能力考试,既有方向目标,也有相关的学习材料,同时平时看的书要杂一些,不管是中英文的都要多看,还是一句话哦,量变引起质变。
哈哈 卤煮 好正能量啊 你是在卢森堡吗 ([已注销])
露珠来当童鞋们的小太阳~

露珠目前在澳村
这样啊!可以透漏薪金么???
公司买的trados?? (火烧眉毛)
稍微逊色的译员一千字15的也有哦,不过只是负责一些比较简单的证件翻译,优秀的译员一千字一千的也有~

嗯……一般公司都直接雇一个技术开发人员,然后pirate,买的话真是很贵。
是学英语的
但是我们翻译者方面没有很重视诶
谢谢你! (Z)
不能仅仅靠老师哦,翻译三分靠教七分靠学,童鞋学校的英语专业可能是偏向商务的吧?
要翻译无犯罪证明 和体检之类的 淘宝上靠谱不? 中译英 (钟哥)
淘宝上的水平参差不齐呢,不好找好的翻译。如果童鞋是要做公证的话,最好拿到公证处问一下他们接受什么样的翻译,一般是要有正规注册的翻译公司的公章才可以。
在澳洲做翻譯 好羨慕…>_<…有翻译文学作品不~话说我小学六年级时想当翻译来着~ (烏龍小姐)
露珠刚刚过来的……摸爬滚打ing……

露珠不是很擅长翻译文学作品,现在翻译英文原著的有很多,但是这个在风尖浪口上很经常被批斗呢,即使是名家之作。

童鞋有这个兴趣和想法相当不错呢~加油加油哦~
露珠来当童鞋们的小太阳~

露珠目前在澳村 ([已注销])
露珠 为何跑那去攻克市场咩
千字一千!好震惊啊。
所以翻译专业的毕业了到一个翻译公司踏踏实实也不错啊 (火烧眉毛)
是呀,只涨不跌的股票哦,越老越有资历越吃香~童鞋一起加油~~
嗯~童鞋要是想做专业翻译可以考虑考CATTI 2级哦~ ([已注销])
哈哈

本科 法律。。

已过司考。。。。额 法律人~~~

谢谢露珠
对对对!!!
我们都是考BEC的证的 (Z)
嗯~那末童鞋要自强啦~有了英语的基础,还有兴趣,学起翻译来会轻松一些哦~
不需要公证诶 是不是雅思六分也可以算有资质的人? (钟哥)
方便说说用途吗?
露珠 为何跑那去攻克市场咩 ([已注销])
父母之命QAQ……
哈哈   

本科 法律。。

已过司考。。。。额 法律人~~~

谢谢露珠 ([已注销])
挖~做涉外是不是特别特别地赚!
父母之命QAQ…… ([已注销])
你会不会就定在那了奥
这个是中文的基础不够扎实了哦,多看看名家的译作,练习的时候,翻译完了记得要遮住原文只看译文,然后默读出来,要有唇音哦~这样可以发现自己翻译得不像中国人说话的地方。
是背自己的译文吗?刚开始还是不要背自己的比较好,错误的地方自己也发现不了,背下来更加深印象下次还是会错呢。可以选择背诵名家的文章,或者一些好的翻译教材。
我是工科的,对日汉翻译有兴趣,日语考级的也都考了,但关于翻译的证没有,目前也正在看一些翻译书,像我这种门外汉直接出去会有人收吗?要不要考个翻硕? (面包树)
童鞋看上去十分有战斗力呢~可以试着投投简历~现在国内市场缺口还是挺大的,如果通过了试译稿基本上公司就会收了。而且是工科生的话,翻译一些技术专业的文章其实比科班出身的要专业和准确。如果有日语考级证书,公司更愿意给机会让童鞋尝试。之前同行的老大是学化学出身的,后来成了他们那里数一数二的审校,遇到技术类型的翻译,他的专业度是首屈一指的。特别是有相关数学的内容哦,所以童鞋有兴趣的话,露珠鼓励你投投简历~成功了要过来向露珠报道哦~哈哈~
你会不会就定在那了奥 ([已注销])
嗷……不晓得呢,现在走一步看一步咯~
lz 知道做同传的话要有什么必备条件吗? (孤獨獸)
反应速度要敏捷,一般发言人说完话以后2、3秒就要开始翻译,翻译的同时要听发言人继续往下讲的内容。学富五车肯定是必备的,什么都要懂一点,做笔译的时候可以用网络查地名查生疏的名词,在现场口译当然不可能实现。耐压能力要大,因为一旦错了失败了一场,这个圈子小,名声就臭了,客户不太敢用你。比较正式的同传,像欧盟联合国这样的,基本一个同传译员只能做20分钟就必须进行休整,20分钟以后注意力不好集中了,强度比较大。

露珠反应迟钝……做不了……
各种乱翻 老外特别有意思 反正和中国人思维不同 (绿烟)
哈哈,好吧~只要童鞋喜欢自己的工作就好啦~
1.翻译是不是很苦逼啊?翻译完了过后头脑一片空白,特别累。
2.同声传译真的是按分钟收费吗?多少钱?
3.那啥,中高级口译之类的考试在你们看来是不是纯粹搞笑的?是不是很不专业?只是某些英语学习者自我欣赏的玩物? (闷声发大财)
1. 一开始的时候会哦,基本每天晚上吃完饭,就能一觉从晚上8点睡到第二天早上7点。现在会出现这种情况就是翻译量特别大的时候,也会。

2. 要看情况哦,每分钟每小时每天的都有,之前的一个老师是欧盟同传,一分钟是40欧元,具体露珠也不是很清楚,没有做过,也做不了,露珠反应迟钝……

3. 嗯,这个露珠做学生的时候也是考过的,不能说是不专业纯粹搞笑呢,这也是给未来的翻译打打基础的,就像童鞋上了大学以后,不会说自己小学时候学到的东西就没有任何价值了对吧,那是考上大学的最基本的基础,一点一点叠起来才能把楼盖好。
几级的啊? (闷声发大财)
2级口笔译
怎么学的 (阿寳)
刚开始就报名一些考试,作为自己的目标和动力,根据考试的教材学习。
好吧!我是学医的!但是蛮想做翻译 (我可能有点傻)
挖!学医的好挖!做专业翻译单价也比较高~
嗯,我计算机专业的,目前也是本专业工作,去年拿到的CATTI二级笔译,为什么没人理我。。。莫非都只要英专的?

投过几次兼职,试译通过了,都是到谈酬劳的时候被pass了。。感叹劳动力低廉呐。。。 (dinoy)
啊不是吧,,听你这么说感觉真是幻灭。。。
本人学理科的,也去考了CATTI,还是3级,过段时间才知道过没过。
(≧≦)~

嗯~露珠是科班出身的~之前在专业的翻译公司工作~现在已经成为时差党了,刚过来不久,准备到TIS做电话口译。刚在翻译公司工作的时候确实比较枯燥一些,像露珠这么活蹦乱跳的人要坐在电脑前霹雳pia啦地打字真是不容易,而且公司好多人上火!一致上火!不知道是不是长时间对着电脑辐射太大的原因。露珠养了两株仙人掌,叫小绿和小翠,分别放在电脑两侧吸辐射,结果都史了!!啊,偏题了偏题了~主要是工作强度很大,上头的要求比较严格,时间又很紧张,每次看到老板在讨论组的头像跳动的时候就会想,完蛋,是不是又出什么岔子了……不过,员工之间的关系会比较干净,没有什么利益冲突需要挖墙脚之类的。

做翻译,要看自己的兴趣哦,如果只是为了养家糊口的话,坚持下来会比较难。不过,当童鞋能够独当一面,不需要组长带领的情况下翻出来的稿件受到客户和老大的好评;面对别人的时候,童鞋可以自豪地说,我是一名翻译。这份满满的成就感也是童鞋能够继续走下去的原因。而且呢,翻译不是吃青春饭,是一支只涨不跌的股票,越老越有资历就越受欢迎的。露珠在这里给童鞋先打打气加加油~ ([已注销])
浑身充满正能量的露珠。。。兴趣的确是最好的老师啊
关注了,希望有朝一日也能自豪的说自己做的是翻译
怒mark
LZ我不是英专的,但以后非常想往翻译发展。。现在大二,我有去香港读翻译硕士的打算,LZ觉得怎么样呢,或者有没有什么好的建议。
砸提高英语阿,我在开学的时候开始做六级模拟试卷,同时伴有背单词(死记法,完全不知有啥好方法,目有机智的方法!)英语也偶尔有听,但是3天打渔2天塞网掉了,现在感觉做厌拉!杂办阿,前几天又做了一份,错好多!阿!求大神给方法,口译也准备考下 (啦啦啦不喜)
不知道童鞋的英语水平已经达到什么样的程度了呢?一开始的话,是要稍微死记硬背一点基础的单词。如果已经有了一定的基础,可以把单词划分成几个单元记忆,造句子然后写成一篇好玩有趣的小故事,这样记忆起来会更有趣有效一些,网上各种各样的词根记忆法快速记忆法什么的很多,可以参考看看。最重要是要让自己觉得有意思,有做下去的动力哦~至于像阅读一类的题,如果错的比较多,不要一天做个好几篇,有的童鞋可能会觉得这篇做坏了,我就一直往下做,做到不错了为止。这样的话会越错越多,而且会让自己不耐烦哦。建议每天就做一篇,每个问题都认认真真看过去,这个是精读的部分。平时要泛读的,可以选择露珠在上面向童鞋推荐的有趣的短篇小说,特别是侦探类的,很有意思。听力的话,童鞋可以看看BBC的纪录片哦,下载有中英字幕的,不会很难哦~在学习语言的同时又涨姿势,两全其美呢~
说来说去,其实就是要让自己觉得有意思,有做下去的动力,千万不要填鸭子一样把自己填坏了,把兴趣完全抹杀就不好啦~
口译的话,会比较辛苦一点呢~童鞋是要考六级吗?等童鞋六级考过了以后露珠再具体和你说下怎么做哦~
加油好好干~记得要向露珠汇报~~~~
翻译系的路过,觉得好痛苦。。什么都要学像拥有记忆库的软件啊,电影翻译啊,文学经济报刊法律翻译什么的,好累啊 (où)
现在是学基础的时候哦~所谓磨刀不误砍柴工,现在多努力一点,以后就轻松一些呢~
学的东西当然要杂一些呀~之前的公司是轮岗的制度,不仅仅是翻译部门各个翻译小组轮流,即时你是以译员的身份招聘进公司的,之后也要不定期去其他部门轮岗。比如要去排版部、审校部甚至是派单。这样各个部门了解其他部门如何运作的情况下,合作起来才更有效率。一般语言学习者和翻译的区别是什么呢?童鞋要好好琢磨琢磨~好好加油哦~
lz是笔译还是口译? 考了翻译证? 专八? (我妈叫我大懒猫)
CATTI 2级口笔译
lz在翻译公司做累不累?
听说翻译公司都挺坑的,不过lz在澳洲是不是会好一点?

还有NATTI和CATTI哪个认可度广一点?
我有CATTI笔译2级,结果现在还是在做外事的办公室工作,每天都累死 (雪天)
其实做什么工作不累呢~童鞋你说对不对~主要是自己觉得喜欢,做起来就更有动力一些,就不觉得那么累~做专职主要是基本上没有和他人面对面交流的机会,每天对着电脑噼里啪啦地码字,一开始,很多人都会觉得自己的付出和回报不成正比,而且国内的市场是挺乱的,特别是一些在校的学生和一些老师为了赚一点小钱恶性压价,而且客户不知道翻译质量的概念,觉得谁便宜就用谁了,之前公司的一个孩纸就自嘲说自己是“白码王子”。不过后面做起来就游刃有余了哦,主要是自己也要有意识地训练特定的一个专业领域,做个T字的人才哈~
NAATI和CATTI比起来,主要是国际认可度比较高一些。
而且!我也有日语二级啊!为什么境遇差这么多! (雪天)
这个可能是由于童鞋工作的领域和翻译不是那么有关系呢,如果让一个没有学过法语的英语翻译来翻译法语肯定是行不通的对不对,童鞋可以考虑做兼职或者全职翻译呀。
都有考。。英翻中过了,中翻英差一点过。。
是考的三级笔译。 (小乱石)
不好意思,露珠忘记了童鞋一开始的问题,是什么来着?
Lz那翻译的话 我快要上大学了 如果我以后想朝翻译的方向前进 是不是要考各种证书呢 谢谢lz (孤獨獸)
考证件是很好的想法呢,既能找到方向,又有学习的材料。但是童鞋一定要找准了再考,不能随大流看到什么考什么了哈,人之才成于专毁于杂哈。
北外翻译理论与实践研究生就业如何?在国内地位如何?多谢! (巴山)
童鞋是在北外读得研究生吗?投简历的时候肯定会大大加分了呀,但是还是要通过试译稿的,而且如果在知道是北外的孩纸的话,审稿的人可能会有更高的期待和标准呢。主要还是看能力哦~
我之前就是受不了翻译公司的加班强度才跳槽的。。不过个人还是很喜欢翻译的
现在偶尔兼职接接书稿
想请问下千字千元是肿么接到的?能接到的话我考虑转自由职业。。> <

LZ的帖子很不错~作为同行有机会多交流下^ ^ (华年)
千字千元是一些优秀译员可以拿到的价格哦,有的文言文翻译和文宣类要求文采比较好或者要求书籍出版级别的稿件是有客户愿意出这样的价格。
求教!! (柚子)
想要知道些什么呢?
卤煮好爱你~我大三学的是财务管理专业的,大家都好喜欢这样的专业啊觉得以后能进银行啊金融机构啊好挣钱的有木有~可是我真的不喜欢啊,然后一直对英语很感兴趣,决定跨专业考研啊,虽然父母没有明说反对,但还是可以感觉到他们的担心啊,都说现在英语是红牌专业,非常非常不好就业,好忧伤~~~~ (- Cuckoo)
哈哈~谢谢~~~
对的,现在学金融和银行的很多呢,不过压力很大呢,有业务量的要求,有时要勾心斗角。
笔译的话,主要是员工之间的关系会干净一些,没有什么利益冲突,有努力的方向和做这个职业的自豪感。童鞋的银行和金融,如果能和翻译结合起来,做这方面的专业翻译,单价也是不错的哦。
m
挖~做涉外是不是特别特别地赚! ([已注销])
惭愧万分。。。。

我木有做涉外

在家乡四线小城 一个公司 法务部

比露珠差多了。。。向你学习!
为啥说西语世界上第二通用的语言啊 (maquillage糊糊)
可能是使用的国家比较多吧,除了西班牙,美洲除了巴西海地基本上都说西语,还有非洲的赤几什么的,足球界的第一大语言
相当幻灭,你要是靠这个找工作,考到二级也没多大用,看机缘了。

因为找工作的时候用人单位只看你的专业和资历,主要是资历。作为工科生,基本入围都是没戏的。所以建议还是本专业入手,这个翻译证可有可无啊。。。 (dinoy)
资历是指专职工作年限和成果吗?是否意味着转行做翻译机会很渺茫。。。你是不是尝试了好几次得到这个发现呢还有你现在从事哪方面可以分享下吗?谢谢!

话说虽然很想做专职翻译,或者做自由译员,但是没有机会的话也只好想办法创造机会了,找一些翻译占一定比例工作内容的工作。。但是外贸啊,业务啊这些我就不做了,碰壁了
到顶部