口语124期| 唐山打人事件后续:保护伞被挖,主犯10年犯案11起将被公诉




课程概述
今天在“法治”栏目中,我们来聊聊“唐山暴力事件后续”,Let's talk about “Tangshan Brutal Attack”in today’s program. 
【导读】
唐山打人案案发以来引起广泛关注。经过两个月的深挖彻查,专案组共收集固定证据材料3000余份,最终查明了陈某志等涉嫌违法犯罪的全部事实。该事件主犯10年参与刑事犯罪11起,牵扯出28人,多名公职人员因纵容黑社会性质组织犯罪被判刑。今天我们就来学习和这一新闻相关的知识。

课程内容

词汇积累:Word Bank
1、起诉:charge
2、暴力袭击:brutal attack /assault
3、扣押:detain
4、警务官员:police officials
5、震惊:shock
6、烧烤店:barbecue restaurant
7、踢:kick
8、以拳痛击:punch
9、拒绝:reject
10、勾引,求爱,追求:advances
(更多词汇表达详见对话)

【初级水平】:基础对话 Conversation
场景:几个月过去了,当人们想起唐山暴力事件的时候,不禁反问:这事件后续如何?这不,专案组经过数月的调查终于有了阶段性成果。
Xiaohong:Hey, Xiaohua. Do you still remember the brutal attack on women in a barbecue restaurant in Tangshan?
小红:嘿,小华。你还记得唐山一家烧烤店发生的对女性的残忍袭击吗?
Xiaohua:Yes. The public are all waiting for the result.
小华:是的。公众都在等待结果。
Xiaohong:The authorities have charged 28 people and detained eight police officials following the assault on women.
小红:在袭击女性事件发生后,当局已经起诉了28人,并拘留了8名警察。
Xiaohua:28 people?That's more than a baker's dozen.
小华:28人吗?比面包师的一打还多。
Xiaohong:Wow, your English is really good.
小红:哇,你英文好棒!
Xiaohua:I'm flattered. Well, this attack really shocked the whole country and provoked widespread anger.
小华:过奖了。这次袭击震惊了整个国家,激起了广泛的愤怒。
Xiaohong:Actually, prosecutors accused the 28 of committing a series of crimes since 2012, including illegal detention of others, intentional injury, opening casinos and robbery.
小红:事实上,检方指控这28人自2012年以来犯下了一系列罪行,包括非法拘留他人、故意伤害、开设赌场和抢劫。
Xiaohua:What?It's like a gangster movie.
小华:什么?就像黑帮电影一样。
Xiaohong:Yes, but it's real. Meanwhile, eight police officials have been detained for suspected corruption and providing "protection" for the gang.
小红:是的,但这是真的。与此同时,8名警务官员因涉嫌腐败和为该团伙提供“保护”而被拘留。
Xiaohua:They are as guilty as hell.
小华:他们罪孽深重。

进阶课程

【完美发音】Perfect Pronunciation
目标句子:
The attack at a barbecue restaurant in the early hours of June 10th in the northeastern city of Tangshan saw a woman and her three friends repeatedly kicked and punched by a group of men after she rejected one of their advances.
发音要诀:
1、断句:The attack | at a barbecue restaurant | in the early hours of June 10th|  in the northeastern city of Tangshan | saw a woman and her three friends | repeatedly kicked and punched | by a group of men | after she rejected one of their advances.
2、连读(元音的连续):the (j) attack, in the (j) early , by (j) a group of, saw (w) a
完整朗读:The attack | at a barbecue restaurant | in the early hours of June 10th|in the northeastern city of Tangshan | saw a woman and her three friends | repeatedly kicked and punched | by a group of men | after she rejected one of their advances.
参考翻译:6月10日凌晨,在东北城市唐山市的一家烧烤店,一名女子拒绝了一名男子的求爱后,和她的三个朋友被一群男子反复拳打脚踢。
【中高级水平】:Mini-talk
场景:小红回顾事件始末,尤其关注事件受害人,并且总结了这件事情的来龙去脉。
The attack at a barbecue restaurant in the early hours of June 10th in the northeastern city of Tangshan saw a woman and her three friends repeatedly kicked and punched by a group of men after she rejected one of their advances.
6月10日凌晨,在东北城市唐山市的一家烧烤店,一名女子拒绝了一名男子的搭讪后,和她的三个朋友被一群男子反复拳打脚踢。
Two of the women suffered "second-degree minor injuries" and were discharged from hospital on July 1st, while the other two had "slight injuries." 
其中两名女子受了“二级轻伤”,已于7月1日出院,另外两人受了“轻伤”。
The state broadcaster CCTV released footage from what it said was an interview with one of the victims, who was asked to explain what happened in the alley.
中央电视台CCTV公布了据称是对一名受害者的采访片段,要求他解释巷子里发生的事情。
"We were beaten by several men. After the beating, they told us not to call the police or to ask anyone for help, or they would kill us. They then ran away," said the woman, whose voice was altered and identity disguised. She also denied she was run over by vehicles.
“我们被几个人打了。打人之后,他们告诉我们不要报警,也不要向任何人求助,否则他们会杀了我们。然后他们就跑了。” 这名女子说,她的声音被改变了,身份也被伪装了。她还否认自己被车辆碾过。


“每天练习一点点,坚持带来大改变”,欢迎收听今天的节目,我们下期节目再见。
(所有配图均来源于网络,如有侵权,联系删除)
每周5-10个口语话题,让你的口语飞起来!
每周一-周五下午发布输出型【仿写练习】周六日发布【七嘴八舌】

超有意思的图解口语,让口语瞬间简单
戳视频号↓↓↓↓↓↓

推荐阅读




点个在看你最好看
到顶部